认知术语学视角下中华思想文化核心术语翻译的概念建构模型——以“天”相关术语为例
发布时间:2021-04-08 18:06
"中华思想文化术语库"是首个大规模整理、诠释、译写中华思想文化核心术语的国家级项目,是中华文化、话语走出去的有力尝试,也是术语翻译研究的重要资源。思想文化核心术语具有语符简练、概念复杂、语境多样的特点,其翻译不是简单的语符转换,而是以译入语读者理解为目标、术语概念的全面建构。本文以"天"相关术语为例,借鉴认知术语学的理论视角,探究中华思想文化核心术语翻译的概念建构模型,提出不同层面的翻译方法,为相关实践提供参考。
【文章来源】:中国翻译. 2020,41(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:10 页
【部分图文】:
中华思想文化核心术语翻译的概念建构模型
【参考文献】:
期刊论文
[1]从“中华思想文化术语”英译看文化术语翻译的实践理性及其有效性原则[J]. 魏向清. 外语研究. 2018(03)
[2]从“近取诸身”看英文之中的中华文化的“天”的翻译处理[J]. 蔡新乐. 外语学刊. 2017(04)
[3]中华思想文化术语的英译原则及应用[J]. 章思英. 语言战略研究. 2016(03)
[4]论中国传统哲学整体性观照下术语英译的意义相契性[J]. 郭尚兴. 中国文化研究. 2015(04)
[5]《论语》中“天”的英译探析——兼论其对中国文化核心关键词英译的启示[J]. 张政,胡文潇. 中国翻译. 2015(06)
[6]浅析中华思想文化术语翻译中的难点[J]. 陈海燕. 中国翻译. 2015(05)
[7]中国哲学研究中的“范畴错误”[J]. 张汝伦. 哲学研究. 2010(07)
[8]俄罗斯术语研究的符号学视角[J]. 张金忠,郑述谱. 外语学刊. 2009(03)
[9]近20年关于“天人关系”问题的研究[J]. 潘志锋. 社会科学战线. 2003(04)
[10]论心性与天道──中国哲学中“性与天道”学说评析[J]. 张岱年. 河北大学学报(哲学社会科学版). 1994(02)
本文编号:3126003
【文章来源】:中国翻译. 2020,41(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:10 页
【部分图文】:
中华思想文化核心术语翻译的概念建构模型
【参考文献】:
期刊论文
[1]从“中华思想文化术语”英译看文化术语翻译的实践理性及其有效性原则[J]. 魏向清. 外语研究. 2018(03)
[2]从“近取诸身”看英文之中的中华文化的“天”的翻译处理[J]. 蔡新乐. 外语学刊. 2017(04)
[3]中华思想文化术语的英译原则及应用[J]. 章思英. 语言战略研究. 2016(03)
[4]论中国传统哲学整体性观照下术语英译的意义相契性[J]. 郭尚兴. 中国文化研究. 2015(04)
[5]《论语》中“天”的英译探析——兼论其对中国文化核心关键词英译的启示[J]. 张政,胡文潇. 中国翻译. 2015(06)
[6]浅析中华思想文化术语翻译中的难点[J]. 陈海燕. 中国翻译. 2015(05)
[7]中国哲学研究中的“范畴错误”[J]. 张汝伦. 哲学研究. 2010(07)
[8]俄罗斯术语研究的符号学视角[J]. 张金忠,郑述谱. 外语学刊. 2009(03)
[9]近20年关于“天人关系”问题的研究[J]. 潘志锋. 社会科学战线. 2003(04)
[10]论心性与天道──中国哲学中“性与天道”学说评析[J]. 张岱年. 河北大学学报(哲学社会科学版). 1994(02)
本文编号:3126003
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3126003.html
最近更新
教材专著