当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

目的论视域下Business Law(节选)汉译复杂句式结构转换实践报告

发布时间:2021-04-13 16:17
  英汉复杂句式的结构差异体现了中西方思维方式的差异,同时也体现了中西方语言习惯的不同。法律教材文本中包含了大量的复杂句式,国内外许多学者都对英汉复杂句式的翻译准确性问题进行了大量的研究和翻译实践。本翻译实践报告选取Smith&Roberson所编著的法律教材Business law作为翻译实践对象,探讨了目的论视域下英汉复杂句式转换在汉译中的应用。功能主义目的论突破了传统翻译法的禁锢,为法律教材文本翻译提供了基本理论,其目的性原则、连贯性原则以及忠实性原则为法律教材文本翻译提供了相应的策略。将目的论与翻译实践结合起来对法律教材汉译具有一定的实践价值。本篇实践报告在目的论视域下,深入剖析了英文法律教材文本汉译过程中的难点与问题,分别从句法结构、句法层次、主述关系、逻辑关系的角度探讨了英汉复杂句式的翻译准确性,并提出了相应的解决策略和方法。针对翻译实践中发现的英汉句法结构不一致、源语句法层次有冗余、源语主述关系不清晰以及句间逻辑关系不对应的翻译问题,在目的论视域下,提出破句重组、断句拆分、重心转移及逻辑重组作为解决方案。英汉句法结构不一致主要表现为并列结构不一致、从属结构不一致和复合... 

【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省

【文章页数】:128 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
Abstract
一、引言
二、任务简介
    (一)任务来源
    (二)任务描述
三、任务过程
    (一)译前准备
        1.译前资料准备
        2.文本特征分析
        3.目的论理论概述
        4.目的论对英汉复杂句式转换的指导意义
    (二)翻译实施
        1.初译阶段
        2.审校阶段与问题界定
        3.改译阶段
四、翻译问题及解决方案
    (一)翻译难点与问题
        1.英汉句法结构不一致
        2.源语句法层次有冗余
        3.源语主述关系不清晰
        4.句间逻辑关系不对应
    (二)目的论视域下的解决方案
        1.基于规范目的的破句重组
            (1)并列结构破句重组
            (2)从属结构破句重组
            (3)复合结构破句重组
        2.基于简明目的的断句拆分
            (1)并列句断句拆分
            (2)名词性从句断句拆分
            (3)定语从句断句拆分
        3.基于凸显目的的重心转移
            (1)分词短语重心转移
            (2)形容词短语重心转移
            (3)介词短语重心转移
        4.基于统一目的的逻辑重组
            (1)结构被动句逻辑重组
            (2)意义被动句逻辑重组
五、翻译实践总结
    (一)翻译实践的收获与价值
    (二)翻译实践的局限及问题
参考文献
附录
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]基于英汉句法结构对比下的英语长句的翻译[J]. 杨静怡.  黑龙江教育学院学报. 2015(11)
[2]刍议英汉翻译中分词的翻译[J]. 杨蕊.  齐齐哈尔师范高等专科学校学报. 2014(03)
[3]浅析英汉互译中被动语态的直译与意译[J]. 吕辉芳.  山西广播电视大学学报. 2013(01)
[4]翻译目的论综述[J]. 毛永冰.  市场周刊(理论研究). 2012(10)
[5]论英语法律文本特点及其翻译[J]. 陆燕萍.  常州大学学报(社会科学版). 2012(03)
[6]法律文本特点及其翻译浅析[J]. 杨帆,方雨禾.  江苏技术师范学院学报. 2011(09)
[7]试论法律文件的英汉翻译技巧[J]. 顾芸.  江苏经贸职业技术学院学报. 2011(01)
[8]英汉语言组织法比较与翻译[J]. 李砚霞.  长治学院学报. 2007(04)
[9]应用主述位理论提高听力水平[J]. 胡元江.  安徽工业大学学报(社会科学版). 2007(02)
[10]浅谈法律文本英汉翻译中的几种结构转换[J]. 郑鲁晶.  惠州学院学报(社会科学版). 2006(05)

博士论文
[1]基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D]. 熊德米.湖南师范大学 2011

硕士论文
[1]《中国健康调查研究》(第一部分)翻译实践报告[D]. 高蕾.新疆师范大学 2016
[2]《国际海上运输有毒有害物质损害责任和赔偿公约2010年议定书》复杂句翻译实践报告[D]. 刘晓敏.大连海事大学 2016
[3]功能目的论指导下英语农业科技文献的长难句翻译[D]. 黄妍.南京农业大学 2015
[4]汉语法律文本中隐性逻辑关系的英译策略研究[D]. 李益超.湖南师范大学 2015
[5]汉语经济类文本英译的句式重构[D]. 潘朔.辽宁师范大学 2015
[6]法律学术论文Definite and Substantive Reliance英汉翻译实践报告[D]. 于佳.黑龙江大学 2015
[7]《经济学人》“中国”专栏英汉笔译报告[D]. 朱茜.浙江工商大学 2014
[8]翻译目的论视角下的旅游文本英译实践报告[D]. 陈思颖.上海师范大学 2014
[9]功能翻译理论视角下的文学方言翻译研究[D]. 解倩.河北农业大学 2013



本文编号:3135622

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3135622.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户256f3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com