当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于译员主体性的涉毒提审口译实践报告

发布时间:2021-05-31 17:12
  本报告以作者于2018年12月4日在广州市白云区沙东派出所所做的一场提审口译实践为基础,描述了本次提审口译的特殊性、作者在口译中遇到的问题和挑战以及作者在此基础上对于提审口译员主体性的认识。在本次口译实践中,出于保密考虑,口译任务在主题、时长、工作地点等方面在任务开始后发生突然转变,这对作者的口译实践产生了极大的挑战。在缺乏法律术语的长期储备下,提审口译中译员产出的流畅性和专业性都受到了考验。在本实践报告中,作者对口译实践的全过程进行了描述,包括译前准备和口译实践两个部分。在案例分析中,通过对相关研究的回顾,作者从“警嫌”双方代表、灵活译语选择、信息安排以及文化差异调解等四方面描述了译员在本次涉毒提审口译任务中体现的主体性。分析表明,在提审口译过程中,译员在特定因素的影响下,会出于自己的考虑给出超乎常规的翻译。为使译员能够更加满足提审口译的需求,应对译员进行多角度的培训,从而使译员能够更加充分且正确地发挥主体性,推动提审过程的高效进行。 

【文章来源】:广东外语外贸大学广东省

【文章页数】:94 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
LIST OF ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
    1.1 Interrogation interpreting
    1.2 Necessity for drug-related interrogation interpreting
    1.3 The role played by students from GDUFS in interrogation interpreting
    1.4 The uniqueness of this case
    1.5 The significance of the report
CHAPTER TWO TASK DESCRIPTION
    2.1 Description of task process
        2.1.1 Pre-task
        2.1.2 In-task
    2.2 Introduction to the task-related parties
        2.2.1 The entrusting party
        2.2.2 The client
        2.2.3 The interpreter
CHAPTER THREE TASK PREPARATION
    3.1 Initial preparation
        3.1.1 General knowledge about “Three Illegals” Clearance
        3.1.2 Terminology related to “Three Illegals”
        3.1.3 Dress code preparation
    3.2 Secondary preparation
        3.2.1 Information about police interrogation
        3.2.2 Terminology related to drug-use
CHAPTER FOUR POST-TASK ASSESSMENT
    4.1 Client's oral feedback
    4.2 Self-assessment
CHAPTER FIVE INTERPRETER'S SUBJECTIVITY
    5.1 Introduction to interpreter's subjectivity
        5.1.1 Subjectivity
        5.1.2 Translator's subjectivity
        5.1.3 Subjectivity causing the variety of the translation
    5.2 Brief introduction to the interrogation process
    5.3 Interpreter's subjectivity in interrogation interpreting
        5.3.1 Representative of both the police officer and suspect
        5.3.2 Flexibility of word-choice
        5.3.3 Arrangement of information
        5.3.4 Mediation of cultural differences
CHAPTER SIX CONCLUSION
    6.1 Major Findings
    6.2 Limitations
    6.3 Suggestions
REFERENCES
APPENDICE


【参考文献】:
期刊论文
[1]传统儒家思想对当代中国社会同性恋态度的影响探究[J]. 徐丽丽,包玉颖.  中国医学伦理学. 2019(06)
[2]我国境内“三非”外国人问题分析[J]. 方卫军.  山东警察学院学报. 2019(03)
[3]中国社会文化背景下社会态度对同性恋人群的影响[J]. 庾泳,肖水源.  中国健康心理学杂志. 2017(03)
[4]试论口译过程中译员的“中立性”问题[J]. 任文.  中国翻译. 2011(06)
[5]作为机构守门人的法庭口译员角色研究[J]. 赵军峰,张锦.  中国翻译. 2011(01)
[6]口译中译员主体性意识的语用研究[J]. 莫爱屏.  中国外语. 2010(03)
[7]译员主体性的体现[J]. 吕炳华.  广东外语外贸大学学报. 2005(01)
[8]略论口译[J]. 齐宗华.  中国翻译. 1983(02)



本文编号:3208638

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3208638.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户02e3e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com