释意理论视角下国家领导人讲话所含中国特色话语的口译策略
本文关键词:释意理论视角下国家领导人讲话所含中国特色话语的口译策略,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:中国特色话语指那些描述中国独有事物的术语。其含有中国语言文化中特殊的语言现象,构成了中外交流的重要部分。中国国家领导人在国内国际场合的讲话是向世界展示我国政治经济文化各个方面的重要途径。国家领导人的讲话的口译要做到准确恰当。通常在国家领导人的讲话中会使用许多具有中国特色的话语,对口译员来说,工作难度会由于这些中国特色话语的大量运用而增加。目前关于领导人讲话口译的研究理论有目的论,关联理论,相比之下释意理论使用较少。据柯平研究发现,释意理论对口译有极强的指导意义,“该派理论直接来源于口译实践,其观点对于翻译研究有着独特的启示(《释意学派的翻译理论》,2005)。”本论文将从法国释意理论的角度,通过分析中国国家领导人在重要国际场合的讲话来研究领导人讲话中中国特色话语的英译。笔者将通过典型案例来研究中国特色话语的口译策略,以对大量的例子进行翻译效果分析证明其在口译实践中的可行性。本文在释意理论“脱壳”思想的指导下具体分析以下几种策略在口译实践中的应用:直译,意译,句式重组,省略。希望本文此次对中国特色话语翻译策略的研究能够为日后的翻译工作提供一定的借鉴。
【关键词】:中国特色话语 释意理论 领导人讲话 翻译策略
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- Acknowledgements3-4
- Abstract4-5
- 摘要5-7
- Chapter1 Introduction7-10
- 1.1 Background7-8
- 1.2 Purpose and Significance8
- 1.3 Structure of the Thesis8-10
- Chapter 2 Review of Literature10-15
- 2.1 Previous Researches on Expressions with Chinese Characteristics at Homeand Abroad10-12
- 2.2 Definition, Classification and Features of Expressions with ChineseCharacteristics12-15
- Chapter 3 The Interpretive Theory15-20
- 3.1 Origin of the Interpretive Theory15-16
- 3.2 Core Concept of the Interpretive Theory16-17
- 3.3 The Features of the Interpretive Theory17-18
- 3.4 Significance of Interpretive Theory for Chinese Interpreting18-20
- Chapter 4 Interpreting Strategies of Two Expressions with Chinese Characteristics .. 144.1 Literal Interpreting in Traditional Expressions20-44
- 4.1 Literal Interpreting in Traditional Expressions21-25
- 4.2 Free Interpreting in Traditional Expressions25-28
- 4.3 Sentence Restructuring in Traditional Expressions28-29
- 4.4 Omission in Traditional Expressions29-31
- 4.5 Literal Interpreting in Modern Expressions with Chinese Characteristics31-36
- 4.6 Free Interpreting in Modern Expressions with Chinese Characteristics36-39
- 4.7 Sentence Restructuring in Modern Expressions with Chinese Characteristics334.8 Omission in Modern Expressions with Chinese Characteristics39-41
- 4.8 Omission in Modern Expressions with Chinese Characteristics41-44
- Chapter 5 Conclusion44-46
- Bibliography46-48
- 附件48
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王斌华;;口译即释意?——关于释意理论及有关争议的反思[J];外语研究;2008年05期
2 范丽娟;;法国释意理论的国内外研究现状[J];文学界(理论版);2011年09期
3 陈雅洁;田翠芸;;从释意理论看国际会议口译[J];河北联合大学学报(社会科学版);2014年03期
4 吴小力;;记者招待会的口译和释意理论——兼谈释意训练[J];中国科技翻译;2007年02期
5 张敏;戴小新;朱艳宁;谢彩虹;;论语言文化因素对释意理论的积极作用[J];科技信息(学术研究);2007年20期
6 杨丹;;浅谈对释意翻译的认识[J];浙江万里学院学报;2008年01期
7 刘影;;释意理论与口译策略研究[J];边疆经济与文化;2008年06期
8 高彬;柴明槑;;释意理论的历史性解读[J];解放军外国语学院学报;2009年03期
9 周红虹;;释意派理论对口译的启示[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
10 岳曼曼;;释意派理论与口译策略研究[J];琼州学院学报;2009年04期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 曹娴;;释意理论视角下《高老头》的两个译本对比分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 朱冰;;从释意理论看《酒国》中的比喻翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 欧阳长怡;;论释意理论指导下的记者招待会口译策略及释意训练[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 吕慧玉;;从释意理论看2013年李克强总理记者招待会的口译过程[A];语言与文化研究(第十四辑)[C];2014年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 斯琴;释意理论下外交口译的忠实性原则研究[D];内蒙古大学;2015年
2 宾慧云;国新办新闻发布会模拟口译实践报告[D];海南大学;2015年
3 刘爱;释意理论指导下的“两会”记者招待会口译原则与策略分析[D];内蒙古大学;2015年
4 王蕾;北方民族大学创业教育家研讨会交替传译实践报告—释意理论关照下的交传质量[D];宁夏大学;2015年
5 王星耀;从释意理论三角模型探讨公共演讲技能在汉英口译的运用[D];四川外国语大学;2015年
6 潘霞;释意理论在交替传译中的应用—个人实践报告[D];华中师范大学;2015年
7 徐新;释意理论视角下表达型文本的翻译研究[D];兰州大学;2015年
8 陈秋云;释意理论视角下记者招待会的口译[D];苏州大学;2015年
9 李万银;2014年中国—东盟东部增长区旅游产业合作研修班汉英交传报告[D];广西民族大学;2015年
10 邱加妹;从释意理论看福建省情词汇的口译[D];福建师范大学;2015年
本文关键词:释意理论视角下国家领导人讲话所含中国特色话语的口译策略,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:321297
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/321297.html