当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

陪同外国游客游览龙沙动植物园的口译实践报告

发布时间:2021-07-13 14:45
  本篇翻译实践报告是以译者陪同英国游客游览齐齐哈尔市龙沙动植物园的口译实践为口译文本来源。译者在陪同英国游客游览该园期间,对现场中文导游的导游词进行了口译。译者一方面要对导游所陈述的导游词进行交替传译,另一方面,要对英国游客所提出的问题进行交替传译,因此,本次口译实践对于译者来说是个机遇,也是一个挑战。释意理论认为,译者所要传达的是原语的意义而非原语本身。因此,应采用恰当的口译策略如增译、减译、语序调整等来传达语意并克服文化差异的障碍。同时,在释意理论的指导下,尝试解决导游词口译中所遇到的困难和问题,从而帮助英国游客更好地了解齐齐哈尔景区,感知中国文化。最后,对译者在陪同口译中所获得的经验进行了总结,提出了较可行的方法,也反省了口译时的不足。通过本次口译实践,笔者体会到释意理论对陪同口译实践具有很强的理论指导价值,也更加懂得要想成为一名合格的译员任重而道远,希望本实践报告能为导游词口译的工作者提供一定的借鉴。 

【文章来源】:牡丹江师范学院黑龙江省

【文章页数】:65 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
中文摘要
Chapter One Interpretation Task Description
    1.1 Background of the Interpretation Task
    1.2 Characteristics of the Interpretation Task
    1.3 Literature Review of the Interpretation Task
Chapter Two Interpretation Process Description
    2.1 Preparations for Interpretation
        2.1.1 Choice of Interpretation Theory
        2.1.2 Preparation of Interpretation Tools
        2.1.3 Interpretation Schedule
        2.1.4 Making of Glossary
    2.2 Interpretation Process
    2.3 Quality Assessment
Chapter Three Interpretation Case Analysis Based on Interpretive Theory
    3.1 Interpretation Difficulties
    3.2 Application at Syntactic Level
        3.2.1 Amplification and Omission
        3.2.2 Inversion and Reorganization
    3.3 Application at Textual Level
        3.3.1 De-verbalization
        3.3.2 Comprehension
Chapter Four Conclusion
    4.1 Reflection on Interpretation Practice
    4.2 Deficiencies and Suggestions
Bibliography
Appendix Ⅰ Source Language and Target Language
Appendix Ⅱ Glossary
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]释意派的三角形模式与口译实践[J]. 程永伟.  北京城市学院学报. 2012(06)
[2]旅游文本翻译“改写论”初探[J]. 高存.  北京第二外国语学院学报. 2009(12)
[3]释意理论对我国口译研究的影响[J]. 龚龙生.  宁夏大学学报(人文社会科学版). 2008(04)
[4]口译中的释意与等效[J]. 常世儒.  外语与外语教学. 2008(04)
[5]从释意理论的发展看我国的口译研究[J]. 蒲艳春.  莱阳农学院学报(社会科学版). 2004(04)
[6]英语导游词语体特征研究[J]. 杨梅.  贵州大学学报(社会科学版). 2004(04)
[7]涉外导游词翻译的特点及策略[J]. 陈刚.  浙江大学学报(人文社会科学版). 2002(02)
[8]交替传译过程及能力发展中国法语译员和学生的交替传译活动实证研究[J]. 蔡小红.  现代外语. 2001(03)
[9]释意学派理论对翻译学的主要贡献——献给达尼卡·塞莱丝柯维奇教授[J]. 刘和平.  中国翻译. 2001(04)
[10]翻译释意理论辨——与塞莱斯科维奇教授谈翻译[J]. 许钧.  中国翻译. 1998(01)

硕士论文
[1]论导游言语交际中合作原则的运用[D]. 阙庆华.湖南师范大学 2008



本文编号:3282258

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3282258.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8eb14***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com