《中国-东盟博览》杂志社东盟国家政经类新闻翻译实践报告
发布时间:2021-07-15 15:17
东盟国家重视与中国的合作,积极评价并参与到“一带一路”建设中来。未来中国一东盟在经贸合作上会有更多机遇。英语是东盟的官方语言,正在成为东盟经济共同体的通用语。东盟英语新闻的汉译工作对于那些想要了解东盟最新经济政策的人而言,显得尤为重要。其次,新闻翻译的相关研究鲜有专注于东盟国家英语新闻研究。新闻传播是我们加深对东盟各方面了解的重要途径,新闻翻译地位不容小觑,值得研究。2018年,笔者参加《中国-东盟博览》杂志社,新媒体部门的英语新闻翻译实习,翻译了25篇来自《曼谷邮报》、《泰国民族报》、《泰国世界日报》、《菲律宾星报》等东南亚国家主要新闻网站的新闻。本实践报告以笔者实习期所翻译的文章为语料基础,通过分析原稿译文,整理归纳新闻翻译过程中容易出现的错误,总结了东南亚新闻中常见的语言特点,并给出了翻译建议。原文的翻译和分析均以功能对等理论为指导,运用直译,音译,增译等多种翻译技巧,使译文能符合新闻文本的要求。本实践报告将案例分析分为三个部分:新闻标题翻译、词汇翻译与句子翻译,分析了不同结构的东南亚新闻语言的特点,应采用何种翻译技巧,给出翻译建议及改进建议。
【文章来源】:广西大学广西壮族自治区 211工程院校
【文章页数】:109 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Chapter 1 Overview of the Practice Report
1.1 Report Description
1.2 Source Texts Analysis
1.2.1 Feature of Words
1.2.2 Sentence and Discourse Features
1.3 Requirement of the Client
Chapter 2 Literature Review
Chapter 3 Introduction to the Translation Practice
3.1 Pre-translation Preparations
3.2 Selecting Translation Strategies
3.3 Post-translation Proofreading and Revision
Chapter 4 Case Study
4.1 Translation of Word
4.1.1 Polysemy
4.1.2 Conversion of Words
4.1.3 Translation of proper Noun
4.2 Headline Translation
4.3 Sentence Translation
4.3.1 Addition
4.3.2 Free translation
4.3.3 Skills of Translation of Long Sentence
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Appendix
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ Internship Certificate
【参考文献】:
期刊论文
[1]我国新闻翻译研究三十年[J]. 吕文澎,赵红芳. 社会科学论坛. 2012(05)
[2]2007-2011年我国的新闻翻译研究:进展与不足[J]. 杨凤军. 湖南科技学院学报. 2012(05)
[3]试析中英新闻翻译中的原则和策略[J]. 任凌云. 科技信息. 2011(35)
[4]翻译中的超文本成分:以新闻翻译为例[J]. 张美芳. 中国翻译. 2011(02)
[5]传播学视阈下的新闻翻译研究[J]. 吴磊. 新闻界. 2009(03)
[6]浅谈英汉新闻语篇翻译的特征[J]. 董励. 才智. 2009(14)
[7]浅议接受美学指导下的新闻英语的翻译[J]. 王晓锐. 南通纺织职业技术学院学报. 2009(01)
[8]我国的新闻翻译研究:现状与展望[J]. 黄勤. 上海翻译. 2007(03)
[9]从互文性视角看新闻英语语篇风格的翻译[J]. 龙江华. 高等函授学报(哲学社会科学版). 2006(01)
[10]从功能翻译论角度看新闻翻译的信息转换[J]. 张雪珠. 安徽工业大学学报(社会科学版). 2005(03)
硕士论文
[1]时政新闻类文体翻译实践报告[D]. 郜黎帆.北京邮电大学 2018
本文编号:3285958
【文章来源】:广西大学广西壮族自治区 211工程院校
【文章页数】:109 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Chapter 1 Overview of the Practice Report
1.1 Report Description
1.2 Source Texts Analysis
1.2.1 Feature of Words
1.2.2 Sentence and Discourse Features
1.3 Requirement of the Client
Chapter 2 Literature Review
Chapter 3 Introduction to the Translation Practice
3.1 Pre-translation Preparations
3.2 Selecting Translation Strategies
3.3 Post-translation Proofreading and Revision
Chapter 4 Case Study
4.1 Translation of Word
4.1.1 Polysemy
4.1.2 Conversion of Words
4.1.3 Translation of proper Noun
4.2 Headline Translation
4.3 Sentence Translation
4.3.1 Addition
4.3.2 Free translation
4.3.3 Skills of Translation of Long Sentence
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Appendix
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ Internship Certificate
【参考文献】:
期刊论文
[1]我国新闻翻译研究三十年[J]. 吕文澎,赵红芳. 社会科学论坛. 2012(05)
[2]2007-2011年我国的新闻翻译研究:进展与不足[J]. 杨凤军. 湖南科技学院学报. 2012(05)
[3]试析中英新闻翻译中的原则和策略[J]. 任凌云. 科技信息. 2011(35)
[4]翻译中的超文本成分:以新闻翻译为例[J]. 张美芳. 中国翻译. 2011(02)
[5]传播学视阈下的新闻翻译研究[J]. 吴磊. 新闻界. 2009(03)
[6]浅谈英汉新闻语篇翻译的特征[J]. 董励. 才智. 2009(14)
[7]浅议接受美学指导下的新闻英语的翻译[J]. 王晓锐. 南通纺织职业技术学院学报. 2009(01)
[8]我国的新闻翻译研究:现状与展望[J]. 黄勤. 上海翻译. 2007(03)
[9]从互文性视角看新闻英语语篇风格的翻译[J]. 龙江华. 高等函授学报(哲学社会科学版). 2006(01)
[10]从功能翻译论角度看新闻翻译的信息转换[J]. 张雪珠. 安徽工业大学学报(社会科学版). 2005(03)
硕士论文
[1]时政新闻类文体翻译实践报告[D]. 郜黎帆.北京邮电大学 2018
本文编号:3285958
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3285958.html
最近更新
教材专著