当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

多模态同传语料库的开发与建置——以职业译员英汉双向同传语料库为例

发布时间:2021-07-28 16:47
  不同于传统的单模态文本口译语料库,多模态口译语料库可以通过多媒体技术呈现贴近口译交际现场的多层次充盈意义。与交传相比,同传在多模态信息的呈现方式上存在其特别之处:译员的"隐身性"导致身势语等视觉模态信息发挥的作用较弱;传译的"同步性"则意味着原文和译文两类听觉模态信息以并行而非线性方式排布。职业译员英汉双向同传语料库(ECTSIC-P)的设计原则体现了这些同传多模态特征。本文以ECTSIC-P为例,介绍了多模态同传语料库建置过程中的主要问题,包括语料资源库的建立和语料研究库的语料选择、语料预处理、多模态转写与标注、多模态库与文本库的转换、文件结构等。 

【文章来源】:中国翻译. 2020,41(03)北大核心CSSCI

【文章页数】:11 页

【部分图文】:

多模态同传语料库的开发与建置——以职业译员英汉双向同传语料库为例


语料多模态转写与停顿标注示例

语料,文本,示例,文件夹


将整理好的所有语料文件归类放置在同一文件夹之下的12个子文件夹中:总文件夹代表停顿语料研究库;12个子文件夹代表12篇研究语料。对语料库各个文件夹和各个文件进行命名,多模态同传语料库建成,研究准备工作就绪。本语料库命名为“英汉同传停顿研究子库”,包含的12个子文件夹的命名格式为“序号-话语发布方式-主题-来源”(如第一个文件夹命名为“01-读稿-就职演说-凤凰卫视”)。每个子文件夹包含的语料文件信息如表1所示。未来依据研究需要,还可以对其中某些文件进一步加工,生成新的文件(比如标注视频文件中的视觉模态信息、标注转写文本中的词性语篇信息等)。五、ECTSIC-P语料库研究应用

【参考文献】:
期刊论文
[1]从停顿频次特征看职业译员英汉同传的认知过程——基于小型双模态口译语料库的个案研究[J]. 齐涛云.  外语与外语教学. 2019(05)
[2]基于语料库的口译研究在中国之嬗变与发展:20072014[J]. 李洋.  解放军外国语学院学报. 2016(03)
[3]多模态口译语料库的建设与应用研究[J]. 刘剑,胡开宝.  中国外语. 2015(05)
[4]语料库4.0:多模态语料库建设及其应用[J]. 黄立鹤.  解放军外国语学院学报. 2015(03)
[5]中国口译学习者语料库的副语言标注:标准与程序[J]. 张威.  外语电化教学. 2015(01)
[6]英汉同声传译的变量考察——基于对同一场电视直播的三位职业译员同传的观察研究[J]. 王斌华,古煜奎.  中国翻译. 2014(06)
[7]翻译专业交传、同传训练的视频语料库建设[J]. 张吉良,高彬.  中国翻译. 2014(05)
[8]口译语料库中副语言信息的转写及标注:现状、问题与方法[J]. 邹兵,王斌华.  山东外语教学. 2014(04)
[9]国内外语料库口译研究进展(1998-2012)——一项基于相关文献的计量分析[J]. 陈菁,符荣波.  中国翻译. 2014(01)
[10]从《Routledge多模态分析手册》看多模态语言研究[J]. 黄立鹤,何继红.  语言教育. 2013(01)



本文编号:3308270

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3308270.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4ecaa***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com