当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《为什么社交媒体会毁掉你的生活》(第六章)翻译实践报告

发布时间:2021-07-29 22:10
  本翻译实践报告原文节选自《为什么社交媒体会毁掉你的生活》一书第六章《为什么社交媒体会毁掉你的事业,浪费你的金钱》。该书的作者凯瑟琳·奥梅罗德根据自己在时尚行业的工作经历,撰写了这本关于社交媒体危害的书。全书共分七章讲述社交媒体对女性身份、身材、健康、人际关系、母亲身份、职业财富、政治主张的影响。笔者选取此书作为翻译项目原文,旨在为即将毕业的学生提供职业生涯方面的意见和建议,以及消费观念上的忠告和嘱托。1965年,西方翻译理论家卡特福德在《翻译的语言学理论》一书中首次提出“翻译转换”这一概念,对发生在译文词汇和句法层面上的各种转换进行详细分类和归纳。他的理论分类清晰,适用性强,在众多的翻译转换研究中具有开创性的意义,因此本文选取卡氏理论对译文进行分析。本文选取《为什么社交媒体会毁掉你的事业,浪费你的金钱》中的代表性译例,以卡特福德的翻译转换理论为指导,从层次转换和范畴转换两个方面进行探讨,分析论证卡氏理论在翻译实践中的适应性。笔者希望,该报告对翻译实践有启发和参考作用。 

【文章来源】:中国矿业大学江苏省 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:73 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
致谢
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction to the Translation Project
    1.1 Background and Significance of the Translation Project
    1.2 Type and Characteristics of the Source Text
    1.3 Structure of the Report
Chapter 2 Description of Translation Process
    2.1 Pre-translation Preparation
    2.2 Translation Process
    2.3 Post-translation Revision
Chapter 3 Theoretical Framework
    3.1 Background of Translation Shifts Theory
    3.2 Contents of Translation Shifts Theory
Chapter 4 Case Analysis
    4.1 Level Shifts
    4.2 Application of Category Shifts
Chapter 5 Conclusion
    5.1 Gains from the Translation Practice
    5.2 Limitations
Bibliography
Appendix 1 Target Text
Appendix 2 Source Text
作者简历
学位论文数据集


【参考文献】:
期刊论文
[1]英文翻译中的词类转换研究[J]. 白银菊.  鄂州大学学报. 2018(04)
[2]英汉翻译中的介词转译策略研究[J]. 李艳.  考试周刊. 2016(94)
[3]英汉语言文化对比及翻译探究[J]. 严尽忠.  大学教育. 2013(02)
[4]浅析英汉翻译中的词类转换[J]. 李晓洁.  科技视界. 2012(27)

硕士论文
[1]英语学术著作中名词化结构的翻译方法[D]. 黄桂香.北京外国语大学 2017



本文编号:3310150

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3310150.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8f7d2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com