《为什么社交媒体会毁掉你的生活》(第六章)翻译实践报告
发布时间:2021-07-29 22:10
本翻译实践报告原文节选自《为什么社交媒体会毁掉你的生活》一书第六章《为什么社交媒体会毁掉你的事业,浪费你的金钱》。该书的作者凯瑟琳·奥梅罗德根据自己在时尚行业的工作经历,撰写了这本关于社交媒体危害的书。全书共分七章讲述社交媒体对女性身份、身材、健康、人际关系、母亲身份、职业财富、政治主张的影响。笔者选取此书作为翻译项目原文,旨在为即将毕业的学生提供职业生涯方面的意见和建议,以及消费观念上的忠告和嘱托。1965年,西方翻译理论家卡特福德在《翻译的语言学理论》一书中首次提出“翻译转换”这一概念,对发生在译文词汇和句法层面上的各种转换进行详细分类和归纳。他的理论分类清晰,适用性强,在众多的翻译转换研究中具有开创性的意义,因此本文选取卡氏理论对译文进行分析。本文选取《为什么社交媒体会毁掉你的事业,浪费你的金钱》中的代表性译例,以卡特福德的翻译转换理论为指导,从层次转换和范畴转换两个方面进行探讨,分析论证卡氏理论在翻译实践中的适应性。笔者希望,该报告对翻译实践有启发和参考作用。
【文章来源】:中国矿业大学江苏省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:73 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
致谢
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction to the Translation Project
1.1 Background and Significance of the Translation Project
1.2 Type and Characteristics of the Source Text
1.3 Structure of the Report
Chapter 2 Description of Translation Process
2.1 Pre-translation Preparation
2.2 Translation Process
2.3 Post-translation Revision
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 Background of Translation Shifts Theory
3.2 Contents of Translation Shifts Theory
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Level Shifts
4.2 Application of Category Shifts
Chapter 5 Conclusion
5.1 Gains from the Translation Practice
5.2 Limitations
Bibliography
Appendix 1 Target Text
Appendix 2 Source Text
作者简历
学位论文数据集
【参考文献】:
期刊论文
[1]英文翻译中的词类转换研究[J]. 白银菊. 鄂州大学学报. 2018(04)
[2]英汉翻译中的介词转译策略研究[J]. 李艳. 考试周刊. 2016(94)
[3]英汉语言文化对比及翻译探究[J]. 严尽忠. 大学教育. 2013(02)
[4]浅析英汉翻译中的词类转换[J]. 李晓洁. 科技视界. 2012(27)
硕士论文
[1]英语学术著作中名词化结构的翻译方法[D]. 黄桂香.北京外国语大学 2017
本文编号:3310150
【文章来源】:中国矿业大学江苏省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:73 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
致谢
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction to the Translation Project
1.1 Background and Significance of the Translation Project
1.2 Type and Characteristics of the Source Text
1.3 Structure of the Report
Chapter 2 Description of Translation Process
2.1 Pre-translation Preparation
2.2 Translation Process
2.3 Post-translation Revision
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 Background of Translation Shifts Theory
3.2 Contents of Translation Shifts Theory
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Level Shifts
4.2 Application of Category Shifts
Chapter 5 Conclusion
5.1 Gains from the Translation Practice
5.2 Limitations
Bibliography
Appendix 1 Target Text
Appendix 2 Source Text
作者简历
学位论文数据集
【参考文献】:
期刊论文
[1]英文翻译中的词类转换研究[J]. 白银菊. 鄂州大学学报. 2018(04)
[2]英汉翻译中的介词转译策略研究[J]. 李艳. 考试周刊. 2016(94)
[3]英汉语言文化对比及翻译探究[J]. 严尽忠. 大学教育. 2013(02)
[4]浅析英汉翻译中的词类转换[J]. 李晓洁. 科技视界. 2012(27)
硕士论文
[1]英语学术著作中名词化结构的翻译方法[D]. 黄桂香.北京外国语大学 2017
本文编号:3310150
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3310150.html
最近更新
教材专著