《月亮日记》(节选)翻译项目报告
本文关键词:《月亮日记》(节选)翻译项目报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着跨文化交流在各领域的日益加深,翻译作品的题材和体裁不再局限于某一主流类型,而是涉及方方面面。这些丰富多样的译作对于促进源语言和目的语之间的文化交流具有重要意义。德国功能主义派学者凯瑟琳娜·莱斯在20世纪70年代初提出了文本类型理论,该理论基于语言功能把文本划分为三种主要的类型,即信息型、表情型和操作型,并建议根据不同的文本类型采取相应的翻译策略。在凯特琳娜·莱斯的文本类型理论的指导下,本翻译报告对《月亮日记》第三章部分内容(第45页到105页)的翻译实践进行了分析研究。该著作是一本指导教师如何在课堂内外启发儿童写作和艺术创作的教辅类书籍。报告分析了在翻译过程中笔者遇到的问题,包括词汇层面,专业术语和文化负载词的翻译;句法层面,比喻、拟人等修辞手法的翻译;以及篇章层面,诗歌类文学体裁的翻译。笔者根据文本类型理论将原文文本确定为信息型和表情型的复合型文本,再结合这两种文本类型对应的翻译策略采用了直译、意译、增译、改译等翻译方法,力求针对不同的文本类型采用不同的翻译方法,使译文能够忠实准确地传达原文的内容和形式。由于本翻译实践文本的复合性,本翻译报告充分体现了不同文本类型之间在翻译上的差别,同时为翻译其他复合型文本提供了借鉴。此外,国内有关启蒙儿童的教辅类材料稀少,笔者希望该项目能够促进人们对国外教育方法的了解,进而提升国内的儿童教学方式。
【关键词】:文本类型理论 《月亮日记》 翻译策略
【学位授予单位】:安徽大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 摘要3-4
- Abstract4-6
- 第一章 项目介绍6-9
- 1.1 项目来源6
- 1.2 项目意义与价值6
- 1.3 项目分析6-8
- 1.3.1 关于作者6-7
- 1.3.2 原文版本7
- 1.3.3 原文介绍7-8
- 1.4 项目结构8-9
- 第二章 项目描述9-11
- 2.1 译前准备9
- 2.2 翻译过程9-10
- 2.3 译后处理10-11
- 第三章 案例分析11-24
- 3.1 翻译难点与问题11
- 3.2 翻译理论阐述11-13
- 3.3 理论应用13-24
- 3.3.1 信息型文本翻译13-17
- 3.3.2 表情型文本翻译17-24
- 第四章 实践结论24-26
- 4.1 翻译启示24
- 4.2 翻译教训24-25
- 4.3 待解决的问题25-26
- 参考文献26-27
- 附录1 原文27-84
- 附录2 译文84-135
- 致谢135
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 丁建江;文本类型理论与翻译[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2003年03期
2 邢锐;张思洁;;文本类型与翻译策略[J];山西大同大学学报(社会科学版);2009年03期
3 王银泉;任方;;论文本类型理论对翻译实践的导示意义[J];疯狂英语(教师版);2009年05期
4 张美芳;;文本类型理论及其对翻译研究的启示[J];中国翻译;2009年05期
5 孙露;;浅谈文本类型理论框架下的翻译策略[J];湖南工业职业技术学院学报;2010年02期
6 杜晓;张君;;影响归化与异化的文本类型因素[J];牡丹江教育学院学报;2010年06期
7 邵春美;;矿冶类文本的多元化特点及翻译原则[J];黄石理工学院学报(人文社会科学版);2011年01期
8 刘大燕;;解读视听翻译背景下的文本概念[J];外语研究;2011年02期
9 杨坤;王会娟;;赖斯文本类型论在英文影视片名翻译中的应用[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年13期
10 夏克浪;杨燕群;;文本类型理论观照下旅游景点英译策略与思考[J];牡丹江大学学报;2012年01期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 张智军;沈f ;朱伟;;文本组织方式对介绍性文章搜索绩效的影响研究[A];中国人类工效学学会第六次学术交流会论文摘要汇编[C];2003年
2 岳福新;白玫;;浅析英语旅游信息文本的写作与翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 刘全升;姚天f ;黄高辉;刘军;宋鸿彦;;汉语意见型主观性文本类型体系的研究[A];第四届全国学生计算语言学研讨会会议论文集[C];2008年
4 程世和;;“《诗》亡然后《春秋》作”——对一个文学缺失时代的文学反题之研究[A];东方丛刊(2004年第4辑 总第五十辑)[C];2004年
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 李承贵;学术视域中的文本[N];社会科学报;2001年
2 山东 王霞;巧将文本数值变数字[N];电子报;2006年
3 江苏 许向前;在课件中让文本滚动起来[N];电脑报;2004年
4 辽宁 鸣涧;为光盘制作漂亮的封套[N];电脑报;2002年
5 ;制作CD封套[N];电脑报;2002年
6 广东 Pcking;FlashMX 2004新功能实战[N];电脑报;2003年
7 王先明 李尹蒂;关于义和团各种记忆文本类型比较[N];团结报;2010年
8 编译 李茂;美国统一课程标准定稿[N];中国教师报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 闫琰;基于深度学习的文本表示与分类方法研究[D];北京科技大学;2016年
2 刘健;基于近似文本分析的意见挖掘[D];上海大学;2007年
3 陈洁倩;阅读理解的文本类型和答题形式对外语水平的效力[D];上海外国语大学;2006年
4 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
5 段瑞雪;基于依存关系的用户意图的研究[D];北京邮电大学;2011年
6 周顺先;文本信息抽取模型及算法研究[D];湖南大学;2007年
7 孟朋;自然语言信息隐藏与检测研究[D];中国科学技术大学;2012年
8 黄永文;中文产品评论挖掘关键技术研究[D];重庆大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王爱;《与鲁本·伍尔夫一起战斗》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
2 张晓叶;文本类型视角下《2011年经济合作与发展组织对医疗系统的审核:瑞士》的翻译报告[D];华南理工大学;2015年
3 钟超玮;基于区间的文本相似搜索及其在档案清洗中的应用[D];南京大学;2015年
4 张新宇;目的论视角下经济类文本的汉译[D];兰州大学;2015年
5 拓华;等效论指导下生态批评文本的翻译探索[D];兰州大学;2015年
6 薄璐璐;经济史文本汉译技巧研究[D];兰州大学;2015年
7 姚南;从目的论视角看说明书的英汉翻译[D];华中师范大学;2015年
8 赵琴;文本类型理论视角下中国国防白皮书的英译[D];华中师范大学;2015年
9 张琴;文本类型理论视角下的科技论文摘要英译[D];南京理工大学;2015年
10 李丹卉;《当今的生活规划—德国年轻人想要如何生活》节译报告[D];四川外国语大学;2015年
本文关键词:《月亮日记》(节选)翻译项目报告,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:331388
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/331388.html