当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

股市新闻报道中的隐喻翻译研究

发布时间:2021-09-19 16:35
  在经济全球化背景下,任何国家或地区的经济变动都会引起其他市场的波动。股票市场作为经济体系中的一个分支,在公司融资和资金流动方面有着举足轻重的地位。鉴于股票市场的抽象性和不可预见性,人们常运用隐喻的手法间接地描述其特征,包括股市波动,股市状态及未来发展趋势。股市新闻报道作为一种特殊的新闻媒介话语,记录了世界各地的股市变化,实现了信息的实时发布以及跨地区传播。由于中西方社会文化及语言系统的差异,股市新闻中的隐喻翻译常常成为翻译中的一大难题。作为国际知名的金融传播媒介,《金融时报》为读者提供全球性的金融信息,经济预测和评论。《金融时报》在世界各地均设有分社,在中国的官方线上平台称为FT中文网。研究发现,在该网站上的股市报道译文中,有些译文比较出色,实现了专业信息的准确传达,而且文章可读性高。然而,由于股市报道文本的专业性和信息性,以及源语语言文化与目的语语言文化的差异性,尤其在隐喻翻译方面,有些译文未能充分考虑目标读者的文化背景,未能实现文本的跨文化传播与交际目的。基于作者自建的小型语料库,其中包括30篇来自《经济观察报》的中文股市新闻报道,以及30篇来自《金融时报》的英文股市报道原文和对应... 

【文章来源】:广东外语外贸大学广东省

【文章页数】:73 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
LIST OF ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
    1.1 Research Background
    1.2 Research Rationale
    1.3 Research Questions
    1.4 Data Collection and Research Methodology
    1.5 Organization of the Thesis
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
    2.1 Previous Studies on Metaphor Translation
    2.2 Previous Studies on Stock News Report Translation
    2.3 Previous Studies on Metaphor Translation in Stock News Report
    2.4 Summary
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK
    3.1 A General Introduction to Metaphor
    3.2 An Introduction to Skopos Theory
        3.2.1 A Brief History of Functional Translation Theories
        3.2.2 The Principles of Skopos Theory
    3.3 Peter Newmark's Text Typology
    3.4 Study Model of the Thesis
        3.4.1 The Rationale of Metaphor Classification
        3.4.2 The Introduction of Study Model in the Thesis
CHAPTER FOUR ANALYSIS OF METAPHOR TRANSLATION IN STOCK NEWS REPORT
    4.1 The Introduction of Research Procedures
    4.2 The Features of Metaphor in English and Chinese Stock News Report
        4.2.1 The Similarities of Metaphor between English and Chinese Stock News Report
        4.2.2 The Differences of Metaphor in English and Chinese Stock News Report
        4.2.3 Summary
    4.3 The Problems of Metaphor Translation in Stock News Report
        4.3.1 The Undertranslation of Metaphors in Stock News Report
        4.3.2 The Word-for-Word Translation of Metaphor
        4.3.3 The Lack of Metaphor Translation in Its Implied Meaning
    4.4 Methods for Metaphor Translation in Stock News Report
        4.4.1 Seeking Equivalent Metaphor in the Target Language
        4.4.2 Reconstructing the Source Domain
        4.4.3 Interpreting the Implied Meaning to Target Readers
CHAPTER FIVE CONCLUSIONS
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Suggestions
REFERENCES
APPENDICES
    Appendix A: Websites of English SNR
    Appendix B: Websites of Chinese SNR


【参考文献】:
期刊论文
[1]基于语料库的英语经济话语隐喻研究[J]. 陈朗.  解放军外国语学院学报. 2018(04)
[2]基于汉英媒体语料库的“经济隐喻”对比研究[J]. 胡春雨,徐玉婷.  外语教学. 2017(05)
[3]美国政治话语的隐喻架构模式建构研究——以布什和奥巴马的环保演讲为例[J]. 汪少华,张薇.  中国外语. 2017(02)
[4]中英知识本体与概念隐喻[J]. 钟晓芳,安可思,黄居仁.  当代语言学. 2013(02)
[5]概念隐喻视角下的隐喻翻译研究[J]. 肖家燕,李恒威.  中国外语. 2010(05)



本文编号:3401958

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3401958.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c230c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com