Finesse-Superior Social Skills翻译实践报告
发布时间:2021-11-13 17:38
全球化使各国之间文化交流日益频繁。作为文化的桥梁,书籍在文化交流和知识传播过程中发挥着重要作用,有关社会交往的书籍现在吸引了更多的普通读者。这类书籍的翻译越来越受到关注。这篇翻译实践报告以《高效沟通的艺术》第二章为翻译原文本,探讨信息型文本的翻译策略。《高效沟通的艺术》原文本介绍的是高效沟通的技巧,翻译的目的是希望将这些技巧准确地传达给中国读者,帮助他们有效地提高社交能力。由于英语和汉语是两种完全不同的语言,读者的阅读和文化接受能力各不相同,原文中长难句及科学实验的正确表达都是翻译中需面临的巨大挑战。实践报告以目的论为指导理论,通过反复阅读原文,仔细推敲其含义,在目的论及其遵循的目的原则、连贯性原则及忠实性原则的具体指导下选择直译和意译的翻译方法以及增译、减译、转换和重复等翻译技巧,提高译文的质量和译文的接受程度。这篇报告证明了目的论及其“三原则”可以用于指导信息型文本的翻译。翻译技巧的选取要以翻译目的为导向,并基于目的论的三个原则。通过这篇报告总结出翻译方法及翻译技巧希望可以为将来该类文本的翻译研究做出微薄贡献。图 0 幅;表 0 个;参 30 篇
【文章来源】:华北理工大学河北省
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter 1 Description of the Source Text
1.1 Brief Introduction to the Source Text
1.2 Literary Form of the Source Text
Chapter 2 Literature Review
2.1 Brief Introduction on Skopos Theory and its Development
2.2 Informative Text and its Translation
2.3 The Application of Skopos Theory in Informative Text Translation
Chapter 3 Description of Translation Procedures
3.1 Preparations for the Translation
3.2 Translation Process
3.3 Proofreading
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Translation in Light of Skopos Rule
4.2 Translation in Light of Coherence Rule
4.3 Translation in Light of Fidelity Rule
Conclusion
References
Appendixes
Appendix A: Source Text
Appendix B: Target Text
Acknowledgements
Resume of Supervisor
Resume of Author
Data of Dissertation
【参考文献】:
期刊论文
[1]目的论在学术文本翻译中的应用——以《21世纪营销理念》节选为例[J]. 刘晶晶,邵华. 英语广场. 2019(07)
[2]目的论视角下的科技英语翻译策略[J]. 孙佳炜. 海外英语. 2018(16)
[3]目的论视角下的英语翻译策略研究[J]. 邵帅. 英语广场. 2018(07)
[4]翻译目的论研究综述[J]. 王军,陈诗月. 现代交际. 2017(18)
[5]目的论视角下科技英语翻译原则与策略研究[J]. 崔媛. 中外企业家. 2017(04)
[6]析英语长难句翻译[J]. 郑素杰. 语文学刊. 2007(S2)
硕士论文
[1]功能目的论视角下的会议口译策略[D]. 刘佳香.延边大学 2018
[2]目的论指导下的信息类文本翻译[D]. 陈信汝.南京信息工程大学 2018
[3]《学习的社交和情感因素》(第三章)翻译实践报告[D]. 苑存.郑州大学 2015
本文编号:3493428
【文章来源】:华北理工大学河北省
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter 1 Description of the Source Text
1.1 Brief Introduction to the Source Text
1.2 Literary Form of the Source Text
Chapter 2 Literature Review
2.1 Brief Introduction on Skopos Theory and its Development
2.2 Informative Text and its Translation
2.3 The Application of Skopos Theory in Informative Text Translation
Chapter 3 Description of Translation Procedures
3.1 Preparations for the Translation
3.2 Translation Process
3.3 Proofreading
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Translation in Light of Skopos Rule
4.2 Translation in Light of Coherence Rule
4.3 Translation in Light of Fidelity Rule
Conclusion
References
Appendixes
Appendix A: Source Text
Appendix B: Target Text
Acknowledgements
Resume of Supervisor
Resume of Author
Data of Dissertation
【参考文献】:
期刊论文
[1]目的论在学术文本翻译中的应用——以《21世纪营销理念》节选为例[J]. 刘晶晶,邵华. 英语广场. 2019(07)
[2]目的论视角下的科技英语翻译策略[J]. 孙佳炜. 海外英语. 2018(16)
[3]目的论视角下的英语翻译策略研究[J]. 邵帅. 英语广场. 2018(07)
[4]翻译目的论研究综述[J]. 王军,陈诗月. 现代交际. 2017(18)
[5]目的论视角下科技英语翻译原则与策略研究[J]. 崔媛. 中外企业家. 2017(04)
[6]析英语长难句翻译[J]. 郑素杰. 语文学刊. 2007(S2)
硕士论文
[1]功能目的论视角下的会议口译策略[D]. 刘佳香.延边大学 2018
[2]目的论指导下的信息类文本翻译[D]. 陈信汝.南京信息工程大学 2018
[3]《学习的社交和情感因素》(第三章)翻译实践报告[D]. 苑存.郑州大学 2015
本文编号:3493428
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3493428.html
最近更新
教材专著