当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《风电机组变速恒频液力调速系统研究》(节选)英译实践报告

发布时间:2021-12-29 23:03
  在科技文本的英译实践过程中,翻译理论的应用起到了画龙点睛的作用。以理论为指导进行实践工作,实践验证又丰富了相关理论。德国功能翻译学派的翻译目的论以翻译目的为导向,为迎合特定的译语读者制定相应的翻译策略,以“忠实、目的、连贯”三原则为基础,保证了科技文本的交际功能及特征,既对原文作者负责也对译文读者负责。为响应国家大力发展清洁可再生能源(风能)的号召,充分阐明翻译目的论对风电机组领域科技文本英译的指导意义,笔者选取《风电机组变速恒频液力调速系统研究》为源语文本,以目的论为指导理论进行英译实践,将理论与实践结合,阐明实践过程中遇到的问题以及应用到的翻译策略,进行案例分析,主要涉及:“名词化结构转化”、“小句间逻辑关系显化”及“主动语态选择”。实践证明,以目的论为指导,灵活的翻译策略转变使得译文文本更加符合译文读者的阅读习惯。笔者希望本次翻译实践可以为此领域的英译实践提供有价值的参考,并为我国风电机组技术的对外交流助力。 

【文章来源】:哈尔滨工业大学黑龙江省 211工程院校 985工程院校

【文章页数】:82 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

《风电机组变速恒频液力调速系统研究》(节选)英译实践报告


VOITH公司导叶可调式液力变矩器国内对于导叶可调式液力变矩器的研究仍比较滞后,只有LB46唯一一款量产导叶可调式液力变矩器

可调式液力变矩器,导叶,叶轮,三维模型


HIT Graduation Dissertation for the MTI Degree 哈尔滨工业大学翻译硕士专业学位毕业论文基于设计完成的导叶可调式液力变矩器的叶片参数,提取叶片三维模型坐标点,运用三维建模软件 UG建立叶片三维模型。并依据设计完成的液力变矩器循环圆,建立各叶轮的三维模型,如图 2.3所示。

可调式液力变矩器,导叶


完成的导叶可调式液力变矩器的叶片参数,提取叶片三维模型坐 UG建立叶片三维模型。并依据设计完成的液力变矩器循环圆,如图 2.3所示。(a)泵轮 (b)涡轮(c)固定导轮 (d)可调导轮图 2.3 导叶可调式液力变矩器叶轮叶轮结构对液力变矩器壳体及其他辅助零件进行设计,并将各个配在一起,得到导叶可调式液力变矩器的三维装配模型,如图 2

【参考文献】:
期刊论文
[1]论英语名词化的人际功能[J]. 王宗强.  海外英语. 2019(08)
[2]英语主述位结构分析研究[J]. 朱虹.  海外英语. 2018(13)
[3]论译本独立性[J]. 郑剑委.  中国科技翻译. 2018(02)
[4]语篇的衔接与连贯性分析[J]. 张元武,姚漓洁.  海外英语. 2018(03)
[5]探究科技英语翻译的名词化现象[J]. 李敏.  海外英语. 2017(10)
[6]国内科技翻译研究现状综述(1997-2014)——基于CNKI557篇硕博论文的考量[J]. 单宇,范武邱.  中国科技翻译. 2016(01)
[7]警惕科技翻译中的陷阱——以石油机械汉译英为例[J]. 田传茂.  中国科技翻译. 2016(01)
[8]目的论指导科技翻译实践的可行性[J]. 吴云兴.  江苏理工学院学报. 2016(01)
[9]新型轴流导叶可调液力变矩器设计与分析[J]. 马文星,王文博,刘春宝.  液压与气动. 2015(12)
[10]科技英语被动语态使用量变化趋势[J]. 肖碧丹.  中国科技翻译. 2015(04)



本文编号:3557008

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3557008.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ccfd8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com