当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

目的论视角下公示语汉译英研究 ——以贵阳市旅游景区为例

发布时间:2021-12-30 09:49
  旅游景区公示语建设是提高贵阳市旅游服务质量的关键性环节,也是贵阳市城市建设的重要部分。公示语翻译是否规范,不但会影响外国游客在贵阳市的生活和旅行,还关系到贵阳市旅游城市的形象以及贵州文化的传播。因此,在贵阳市旅游景区建立英汉双语语言环境,提供规范的双语公示语迫在眉睫。我们有必要对贵阳市旅游景区公示语英译的现状进行调研,考察并分析是否存在翻译错误,存在何种翻译错误,以及在翻译目的论的指导下提出有效的翻译策略。本研究以翻译目的论为指导,对目的论和公示语进行概述,对贵阳市八个主要的旅游景区(包括天河潭、青岩古镇、花溪公园、黔灵山公园、甲秀楼、十里河滩、河滨公园和孔学堂)进行汉英公示语翻译现状实地调查,收集汉英公示语样本,并对所收集到的样本进行分析。分析贵阳市旅游景区的公示语翻译现状,其中重点分析公示语英译存在的错误。在目的论指导下提出相应的翻译策略,并为景区内缺乏英译的公示语提供建议译文,以供景区公示语标牌制作者参考。本文共六个部分。第一章是绪论;第二章是公示语概述及其文献综述;第三章是翻译目的论概述;第四章是贵阳市旅游景区公示语译例分析;第五章是目的论指导下贵阳市旅游景区公示语的汉英翻译策... 

【文章来源】:贵州民族大学贵州省

【文章页数】:81 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

目的论视角下公示语汉译英研究 ——以贵阳市旅游景区为例


河滨公园儿童游乐园入口

目的论视角下公示语汉译英研究 ——以贵阳市旅游景区为例


甲秀楼火警电话

黔灵山,公园


图3黔灵山公园麒麟洞简介图4青岩古镇检票处交流的工具。语言在我们的生用语言或者语言单位所要达传达信息、指示或警告,给以公示语对我们的日常生活它们都有着共同的基本的功同的用途。本部分主要从语


本文编号:3557956

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3557956.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户46999***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com