当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

近代“Capital/资本”译名问题考略

发布时间:2022-10-17 13:57
  本文以近代"Capital/资本"译名问题的确立过程为研究对象。作为一个在中国古典文献中早已存在,并且还被频繁使用的合成词,"资本"很早就成为"capital"的对译词。这一时期的"资本"只是作为一个表示金钱的普通词汇而存在,其在对译"capital"时的现代含义没有得到充分挖掘。从19世纪80年代开始,日文文献中也开始用"資本"去对译"capital"。并且由于相关介绍社会主义的译作、著作的缘故,"資本"开始首先在日语中获得了专业术语和政治术语的地位。此后,随着从日本而来的相关社会主义著作在中国的翻译和传播,在日语中作为一种专业术语和政治术语的"資本"一词也开始传入中国,这样,现代中国的"资本"一词也开始被作为"回归汉字借词"甚至是"日语新造借词"看待。 

【文章页数】:12 页

【文章目录】:
一、西语中“capital”一词的基本含义
二、初入中文语境的“capital”及其翻译情况
三、“capital”的日文翻译情况和“資本”一词在日语文献中的使用
四、作为专业术语和政治术语的汉语词“资本”
五、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]现代汉语中从日语借来的词汇[J]. 王立达.  中国语文. 1958 (02)



本文编号:3692196

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3692196.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户25e70***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com