What's Now and Next in Analytics,AI,and Automation的汉译实践报告
发布时间:2023-04-30 00:27
近些年数据分析技术、人工智能以及自动化领域的蓬勃发展,在变革劳工市场和未来的就业市场的同时,也给商业和经济的发展带来了良机。在激烈的市场竞争中,企业为站稳脚跟寻求发展,需要对数字化、数据分析技术、人工智能和自动化的发展及其对企业乃至经济的发展具有一定的了解,从而调整企业的发展模式。该实践报告以对 What’s Now and Next in Analytics,AI,and Automation 的汉译实践为依据,根据经贸英语的文本特点,从词汇的翻译,句子的翻译,语篇文本风格的保留三个方面进行分析。文中的案例分析部分共有20个例子,该部分对翻译过程中的思考过程,采取的翻译策略和遇到问题时采取的解决方案进行了探讨。翻译中鉴于此类文本为信息型文本,在翻译过程中主要以目的论作为指导,以符合译文读者的阅读习惯,使译文的读者获取到与原文读者相同的信息。因此,报告中还包括对目的论的介绍及其在翻译过程中的应用。最后总结了在此次翻译实践过程中的得到的感悟和体会。报告表明,在翻译过程中需要对专业知识有一定了解才能将原文信息准确再现出来,且需要提高自身的翻译理论,语言表达能力和翻译技巧,这样才能呈现质量更...
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
第1章 引言
第2章 任务描述
2.1 翻译任务来源
2.2 译文文本的语言定位
第3章 任务过程
3.1 译前准备
3.2 翻译理论
3.3 翻译过程
3.4 译文校对
第4章 案例分析
4.1 词汇的翻译
4.1.1 词义的引申和具体化
4.1.2 专业词汇的翻译
4.1.3 词义的选择
4.2 句子的翻译
4.2.1 分句法
4.2.2 逆序法
4.3 篇章风格的保留
第5章 实践总结
参考文献
附录1 原文
附录2 译文
攻读硕士学位期间发表的论文和获得的科研成果
致谢
本文编号:3806047
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
第1章 引言
第2章 任务描述
2.1 翻译任务来源
2.2 译文文本的语言定位
第3章 任务过程
3.1 译前准备
3.2 翻译理论
3.3 翻译过程
3.4 译文校对
第4章 案例分析
4.1 词汇的翻译
4.1.1 词义的引申和具体化
4.1.2 专业词汇的翻译
4.1.3 词义的选择
4.2 句子的翻译
4.2.1 分句法
4.2.2 逆序法
4.3 篇章风格的保留
第5章 实践总结
参考文献
附录1 原文
附录2 译文
攻读硕士学位期间发表的论文和获得的科研成果
致谢
本文编号:3806047
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3806047.html