当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

注释作为典籍英译翻译补偿手段有效性的实证研究

发布时间:2023-05-13 15:04
  英译典籍中的注释是联系作者、译者和读者的桥梁,是翻译补偿的最常用手段。在典籍英译研究成果频出的今天,学界对典籍中译注的关注却不多,对注释接受有效性方面的实证研究则更少。本文在翻译补偿相关理论框架下,从典籍中常见的4类注释功能入手,以调查问卷和后续访谈的方式,收集英语母语受众对英译典籍中注释的评价,利用管理学中的IPA模型分析相关数据,以期论证注释作为翻译补偿手段在英译典籍中的有效性,为今后注释方法的改进提供依据。

【文章页数】:6 页

【文章目录】:
1 引言
2 相关理论框架下的翻译补偿
    2.1 翻译补偿的概念和作用
    2.2 深度翻译理论对翻译补偿的论述
3 注释在英译典籍中的功能与应用
4 基于IPA模型的实证分析
    4.1 研究方法
    4.2 问卷设计
    4.3 调查对象
    4.4 数据分析
5 对今后典籍译注的启示
    (1)坚持质量原则和必要原则。
    (2)坚持文化多样性。
    (3)注意读者对象性。
    (4)注意详略得当。
6 结束语



本文编号:3816058

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3816058.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9da5d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com