当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于译员能力理论的联络口译实践报告

发布时间:2023-06-03 09:36
  该实践报告基于作者2018年10月18日至10月24日为济南七道成智能科技有限公司提供的商务陪同口译服务。作者在7天内辗转三地,主要职责是为商务洽谈会议、现场参观考察(包括企业与景区参观)、外方接待、晚宴等活动提供口译服务。尽管遇到了许多挑战,如紧张的会前准备、外方人员很重的口音、多样化的环境、繁忙的日程安排及联系人的批评,译员通过努力克服了这些困难,顺利完成了口译任务。她因其专业的口译服务和负责任的工作态度得到了主办方、发言人和外国客人的正面反馈。本报告的理论基础是“译员能力”。作者基于自身口译经历,具体分析了口译活动中所涉及到的智力因素以及非智力因素,讨论了译员能力培养的重要性,并反思了自己整体的口译工作表现。作者希望该实践报告可帮助更多口译学习者认识到培养译员能力对于口译工作的重要性。对于口译工作者和有志于从事口译工作的翻译硕士而言,合格的口译员不仅需要有优秀的语言能力,长期的知识积淀以及多种口译策略和技巧,而且需要强化自身的心理素质、身体素质以及职业素质。

【文章页数】:65 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Task Description
    1.1 Event
    1.2 Sponsor
    1.3 Speakers and Users of Interpreting Service
    1.4 Challenges of the Task
Chapter Two Interpreting Process Description
    2.1 Preparation for the Task
    2.2 On-site Interpreting
Chapter Three Introduction to Interpreter Competence
    3.1 Studies on Interpreter Competence
    3.2 Basic Concepts of Interpreter Competence
Chapter Four Analysis of Factors in Interpreter Competence during Interpreting Process
    4.1 Intelligence Factors
        4.1.1 Language Proficiency
        4.1.2 Extra-linguistic Knowledge
        4.1.3 Interpreting Skills/ Strategies
    4.2 Non-intelligence Factors
        4.2.1 Psychological Qualities
        4.2.2 Physical Qualities
        4.2.3 Professional Qualities
Chapter Five Service Feedback and Self-reflections
    5.1 Service Feedback
    5.2 Self-reflections
        5.2.1 Long-term Preparation
        5.2.2 Reflections on Interpreter Competence
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix Ⅰ Technical Terms
Appendix Ⅱ Transcripts
Appendix Ⅲ Certificate
学位论文评阅及答辩情况表



本文编号:3829088

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3829088.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户12ea3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com