英语世界与世界眼光:中国文化外译研究中的一个误区
发布时间:2024-01-08 17:45
"英语世界"是中国文化外译研究的高频关键词,在不同学者笔下有至少六种不同的含义,这与英语作为文学文化语言以及中国文化英译传播的现实都不符合。但这些不同且不准确的用法却符合国际惯例,之所以如此也有客观原因。为全面考察英译中国文化传播的现实,有必要将"英语世界"的范围扩展至亚非拉的英语国家和地区,这样的扩展具有明显的现实和学术意义。
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
一、相关研究中的“英语世界”
二、“英语世界”的现实
三、“英语世界”辨析
四、新“英语世界”与世界眼光
本文编号:3877364
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
一、相关研究中的“英语世界”
二、“英语世界”的现实
三、“英语世界”辨析
四、新“英语世界”与世界眼光
本文编号:3877364
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3877364.html