当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

潍坊食品谷核心区规划项目口译项目报告

发布时间:2024-02-25 05:43
  从2018年3月12号到18号,报告人在潍坊食品谷核心区规划项目中为参与竟标的一支联合团队担任口译员。这支团队由中方专家张博士和外方专家Jeremy共同带领。中外两方专家共同合作,讨论如何准备标书文件和如何在竞标现场进行汇报,以期获得这个规划项目。报告人在这一周的时间内,担任双方沟通的口译员,得到客户较好的反馈,并获得了有价值的口译实战经验。报告人在实际口译工作中遇到了三方面的问题。第一方面问题主要表现在报告人汉英直译较多,对英语表达的逻辑性关照不够,致使外方客户的理解障碍;第二方面的问题源于报告人沟通技巧方面的薄弱,特别是在不时有插入信息时,不能有效沟通;第三方面的困难来自报告人城市规划领域相关行业知识的不足。鉴于这三个问题,报告人认真总结前人研究经验,反思自身口译素养,对如上问题提出了相应的解决方案。解决方案如下:第一,充分关照英语表达的逻辑性要求,有效应对因为汉语使用以及个人语言习惯而出现的直译上的逻辑松散问题。第二,增强自身的沟通技巧,学会控制现场口译的节奏,并做善后处理。第三,通过多种途径拓展城市规划领域的行业知识。报告人基于真实的口译录音文件转录整理了大量语料文本,进行分析...

【文章页数】:85 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Project Survey
    1.1 The Weifang Food Valley Core Area Master Planning Project
    1.2 The interpreting project
    1.3 The role of the reporter
    1.4 The feedback and reflections
Chapter Two Major Issues, Difficulties and Analysis of Causes
    2.1 Problem with logic and coherence in English expression
        2.1.1 Loose logic in general use of Chinese
        2.1.2 Loose logic in clients' language habit
    2.2 Poor communication skills
    2.3 Knowledge gaps in urban planning
Chapter Three Solutions
    3.1 Provide explanation and follow clear logic
        3.1.1 To cope with the mismatch between languages in logic representation
        3.1.2 To cope with individual language habits
    3.2 Enhance communication skills
    3.3 Narrow knowledge gaps in urban planning
Conclusions and Recommendations
Bibliography
Appendix Ⅰ: Glossary
Appendix Ⅱ: The Transcription of the Original Interpreting Materials from the Project
Acknowledgements



本文编号:3910166

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3910166.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户42094***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com