《HTML5区块链引擎及平台资讯》中译英翻译项目报告
发布时间:2024-05-23 03:37
本文是关于中译英翻译项目的报告,翻译的原文是由深圳美译联翻译有限公司委托的翻译任务,大约包含11000字,其译文主要供有意向与Enchantment公司合作的外商参阅。此项目源文本涉及区块链背景、HTML5行业背景、Enchantment公司的使命、HTML5区块链引擎及平台介绍、Enchantment公司的展望等方面,属于科技信息。基于纽马克的文本类型理论,原文应归为信息型文本。针对原文存在科技新词、结构相似短语和句子、意义模糊句、无主语句等情况,译者选择交际翻译和语义翻译策略,运用了构词、增译、减译、添加表格和改写等翻译技巧,力求兼顾读者反应的同时,能够最大程度地忠实传达原文内涵。最后译者对翻译全过程进行了总结,阐明不足之处,以期为科技翻译同行的翻译实践提供借鉴。
【文章页数】:94 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract in Chinese
Abstract in English
Chapter 1 Introduction
1.1 Project Description
1.2 Purpose and Significance
Chapter 2 Translation Process
2.1 Pre-translation Preparation
2.1.1 Analysis of Source Text
2.1.2 Working Schedule
2.1.3 Translation Tools
2.2 Translation
2.2.1 Newmark's Text Type Theory
2.2.2 Strategies and Methods in Translation
2.3 Post-translation
2.3.1 Proofreading
2.3.2 Finishing the Final Translation Version
Chapter 3 Case Study
3.1 Translation of New Words and Phrases on HTML5 Blockchain
3.2 Translation of Similar Structure on HTML5 Blockchain
3.3 Translation of Sentences on HTML5 Blockchain
3.3.1 Translation of Sentences without Subjects
3.3.2 Translation of Sentences with Implicit Logic
3.3.3 Translation of Ambiguous Sentences
3.3.4 Translation of Sentences with Redundancy
Chapter 4 Conclusion
Bibliography
Appendix 1 Source Text
Appendix 2 Target Text
Appendix Letter of Attorney
本文编号:3980945
【文章页数】:94 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract in Chinese
Abstract in English
Chapter 1 Introduction
1.1 Project Description
1.2 Purpose and Significance
Chapter 2 Translation Process
2.1 Pre-translation Preparation
2.1.1 Analysis of Source Text
2.1.2 Working Schedule
2.1.3 Translation Tools
2.2 Translation
2.2.1 Newmark's Text Type Theory
2.2.2 Strategies and Methods in Translation
2.3 Post-translation
2.3.1 Proofreading
2.3.2 Finishing the Final Translation Version
Chapter 3 Case Study
3.1 Translation of New Words and Phrases on HTML5 Blockchain
3.2 Translation of Similar Structure on HTML5 Blockchain
3.3 Translation of Sentences on HTML5 Blockchain
3.3.1 Translation of Sentences without Subjects
3.3.2 Translation of Sentences with Implicit Logic
3.3.3 Translation of Ambiguous Sentences
3.3.4 Translation of Sentences with Redundancy
Chapter 4 Conclusion
Bibliography
Appendix 1 Source Text
Appendix 2 Target Text
Appendix Letter of Attorney
本文编号:3980945
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3980945.html
最近更新
教材专著