当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

“薄翻译”—以《荫馀堂—建筑风格与一户中国家庭的日常生活》英译中翻译为例

发布时间:2017-06-19 16:12

  本文关键词:“薄翻译”—以《荫馀堂—建筑风格与一户中国家庭的日常生活》英译中翻译为例,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:美国学者阿皮亚曾提出“厚翻译”理论来解决由弱势文化源语言向强势文化目的语转化过程中出现的问题。他的“厚翻译”主要提倡采取加注等手段,对原文的术语进行解释,以弥补文化缺省现象。随着国外学者研究中国文化的不断深入,出现了众多语言形式为外族语言,但核心为中国传统文化的研究著作。其中的许多优秀论著以其独特的观察视角、通过严谨的调查以及深入浅出的语言论证,不仅为西方读者呈现出别具一格的中国文化,而且对中国国内重视传统文化大有裨益,非常值得翻译成中文。然而,在翻译相关研究著作过程中,由于中国读者对所涉及文化内容比较熟悉,不可避免出现内容与形式的冗余现象。基于此种现象,本文研究倡导一种与“厚翻译”相对应的“薄翻译”观。薄翻译指翻译外族语言(尤其是英语)介绍原有中国文化事物的源语文本过程中,主要采取省略、回译、概括化等翻译技巧对原文中冗余信息,进行删减提炼的翻译理念。本文选取美国碧波地博物馆(Peabody Essex Museum)中国艺术文化部主任及前馆长白铃安(Nancy Berliner)所著的《荫馀堂——建筑风格与一户中国家庭的日常》中第三章案例,采用薄翻译理念和原则,进行翻译。此章节专门介绍徽派民居建筑与文化,作为体现薄翻译理念的典型源语文本,通过案例分析,提炼了薄翻译的适用原则、具体翻译技巧(如省略、回译、概括化)以及注意事项。总之,本文通过具体案例分析,界定了薄翻译的概念、探讨了薄翻译的适用原则和具体翻译策略,这对把具有中国传统文化的英文作品回译成中文,具有一定帮助和启发作用。
【关键词】:徽州民居 厚翻译 薄翻译 荫馀堂
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • Acknowledgements5-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-9
  • 1 Introduction9-13
  • 1.1 Research Background,Rationale and Significance9-10
  • 1.2 Difficulties of the Translation10-11
  • 1.3 Development of a New Translation Principle11
  • 1.4 Research Questions11-12
  • 1.5 Research Methodology12-13
  • 2 Thick Translation and Thin Translation13-23
  • 2.1 Thick Translation13-16
  • 2.1.1 The development of thick translation13-14
  • 2.1.2 The purposes of thick translation14-15
  • 2.1.3 The methods of thick translation15-16
  • 2.1.4 The types of thick translation16
  • 2.2 Thin Translation16-23
  • 2.2.1 The principles and definition of thin translation16-18
  • 2.2.2 The purpose of thin translation18-19
  • 2.2.3 The types of thin translation19
  • 2.2.4 The methods of thin translation19-21
  • 2.2.5 The influences upon thin translation21-23
  • 3 Representative Cases23-38
  • 3.1 The introduction of cultural specific terms23-24
  • 3.2 The types of thin translation24-38
  • 3.2.1 Direct thin translation24-30
  • 3.2.2 Indirect thin translation30-38
  • 4 Conclusion38-41
  • 4.1 Major Findings and Discussion38-39
  • 4.2 Limitations and Suggestions for Future Research39-41
  • 4.2.1 Limitations of this research39
  • 4.2.2 Suggestions for future research39-41
  • Bibliography41-43
  • Translation Project43-72

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 孙树华;闲论现在的建筑风格[J];艺术科技;2002年02期

2 ;当代成都的建筑风格[J];文史杂志;2005年01期

3 高天宝;;对哈尔滨俄罗斯建筑风格的探索与思考[J];艺术研究;2010年04期

4 洪再生 ,沈玉麟;在中西新旧的有机共生中寻求个性的创造——新时期天津建筑风格探讨[J];天津社会科学;1987年04期

5 雷宏安;;佛教寺院的民族特色和建筑风格[J];法音;1992年06期

6 黄平;集美学村的建筑风格[J];福建艺术;1998年06期

7 李江南;论建筑风格的理性与非理性发展[J];装饰;2003年07期

8 傅红,罗琳;成都当代建筑风格评析[J];中华文化论坛;2004年03期

9 李丹;;从细部材料体会建筑魅力[J];安徽文学(下半月);2008年03期

10 朱亚丽;张东亮;;简述17世纪—19世纪英国贵族与建筑风格的关系[J];安徽文学(下半月);2010年01期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 晋要霞;潘艳华;;建筑风格[A];河南省土木建筑学会2009年学术大会论文集[C];2009年

2 普群;;建筑风格的时代性[A];科技创辉煌——中国创新成果与学术精典[C];2011年

3 陈世钊;王洁;成祖德;郭孝峰;穆红;;全球化背景下“新汉风”建筑风格的应用初探[A];第三届中华传统建筑文化与古建筑工艺技术学术研讨会暨西安曲江建筑文化传承经典案例推介会论文集[C];2010年

4 肖林;;对中国传统建筑风格的思考[A];中国文物学会传统建筑园林委员会第十二届学术研讨会会议文件[C];1999年

5 赖瑛;;广府明代祠堂莫氏宗祠建筑风格探析[A];第十五届中国民居学术会议论文集[C];2007年

6 曹先平;王乐微;;现代楼盘建筑设计风格[A];河南省土木建筑学会2010年学术研讨会论文集[C];2010年

7 赵若焱;;云南大学会泽楼建筑初探[A];建筑史论文集(第12辑)[C];2000年

8 ;天津意大利风情街照明[A];中国照明工程二十年专刊[C];2012年

9 ;贵州民族文化宫工程项目[A];贵州工程项目管理论文集(2010)[C];2010年

10 陈正泰;;关于创建我国丰富多彩的城市特色的初步探索[A];西部大开发 科教先行与可持续发展——中国科协2000年学术年会文集[C];2000年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 王寿臣;建筑风格的延续是城市的史记[N];中华建筑报;2013年

2 记者 白麟 实习生 龚利;权威专家定义“重庆建筑风格”[N];重庆日报;2010年

3 谢良兵;北京建筑风格的变迁[N];经济观察报;2012年

4 江西省南昌市东湖区人民法院 徐斌 周志伟;法院之建筑风格[N];人民法院报;2012年

5 胡英杰 矫苏平;沃尔夫林建筑风格的后启发性[N];中华建筑报;2013年

6 刘平元;土家族吊脚楼建筑风格谈[N];中国建设报;2013年

7 陆昀;中国建筑应体现自我风格[N];中华建筑报;2011年

8 刘浪;重庆建筑风格将走向灰色系[N];中华建筑报;2011年

9 本报记者 张建列;融汇中西建筑风格的石室[N];广东科技报;2012年

10 ;专家畅谈荆楚派建筑风格[N];湖北日报;2013年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 兰俊;美国影院发展史研究[D];清华大学;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 戴晓旭;呼伦贝尔市建筑风格控制研究[D];哈尔滨工业大学;2007年

2 金鑫;小城镇新区建筑风格的认知和规划[D];浙江大学;2007年

3 陆佳;近代齐齐哈尔建筑风格的成因研究[D];湖南师范大学;2012年

4 宋玺;人居空间中的人体比例研究与应用[D];华南理工大学;2015年

5 朱原野;西安现存二十世纪中叶建筑风格研究[D];西安建筑科技大学;2015年

6 罗威;“薄翻译”—以《荫馀堂—建筑风格与一户中国家庭的日常生活》英译中翻译为例[D];浙江大学;2016年

7 王娟;古城西安南大街建筑风格评析[D];西安建筑科技大学;2006年

8 刘甲子;营东新城建筑风格塑造研究[D];沈阳建筑大学;2012年

9 陈晨;太原现代建筑风格的发展与演变[D];太原理工大学;2013年

10 张颖蔚;高速公路收费站建筑风格研究[D];合肥工业大学;2013年


  本文关键词:“薄翻译”—以《荫馀堂—建筑风格与一户中国家庭的日常生活》英译中翻译为例,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:463059

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/463059.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8ff03***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com