高中英语汉译英中主谓语的确定方法探究
发布时间:2017-06-25 12:08
本文关键词:高中英语汉译英中主谓语的确定方法探究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:对汉译英过程中主语对比的差异性以及谓语对比的差异性进行研究,探寻汉译英过程中主语和谓语的确定方法。认为在汉译英过程中准确而恰当地选择句子的主语和谓语影响着汉译英的水平和质量。高中英语教师在教学中应引导学生明确汉英翻译主谓语之间的差异性,并引导学生掌握在汉译英过程中准确选择主谓语的方法,从而提升高中学生汉译英的水平。
【作者单位】: 江苏省东台市安丰中学;
【关键词】: 高中 英语教学 汉译英 主语 谓语
【分类号】:G633.41
【正文快照】: 语言是文化的载体,不同的文化背景造就不同的语言风格。中西方文化背景的差异导致中英文在语言表达上存在诸多差异。汉语注重意合,以主题为核心,强调句子含义的整体协调性;而英文注重形合,要求句子成分必须完整,主语和谓语缺一不可。因此,在汉译英时,学生应根据汉语的意思准确
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 高腾蛟;主谓语一致关系中谓语数的选择[J];遵义师专学报;1996年01期
2 子系;;关于主谓语的联系手段问题——“协调联系”观点面临挑战[J];中国俄语教学;1985年02期
3 张盛武;;影响主谓语一致联系的语言因素[J];华中师范大学学报(哲学社会科学版);1987年03期
4 雷祖彬;汉英主谓语形式比较[J];广西教育学院学报;1997年03期
5 韩世滋;;主谓语一致关系的特殊情况[J];河北师范大学学报(外国语言文学专刊);1985年S1期
6 曹国权;试论主谓语协调联系中数形式的确定[J];中国俄语教学;1992年02期
7 朱小峰;;主谓语不一致典型错误例析[J];中学英语园地(初中版);2002年Z1期
8 钱洪良;浅谈俄语双名句中的主谓语问题[J];现代外语;1988年03期
9 曾鲁;英语句子主谓语分隔现象[J];楚雄师专学报;1988年Z1期
10 金吉和;;谈谈主谓语一致关系[J];科技致富向导;2008年10期
本文关键词:高中英语汉译英中主谓语的确定方法探究,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:482042
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/482042.html
最近更新
教材专著