从《群学肄言》中的“仁”看严复会通式翻译策略
发布时间:2017-07-02 20:30
本文关键词:从《群学肄言》中的“仁”看严复会通式翻译策略
更多相关文章: 《群学肄言》 仁 关键词方法 严复 会通式翻译
【摘要】:学界一致认为严复的翻译会通了中学和西学,其译著是"复杂的文化产品",翻译家会通之产物。有不少学者已论及严复会通式翻译策略,但很少有学者注意到严复在翻译《群学肄言》过程中运用的另一种颇具隐蔽性的会通式策略:关键词方法。关键词方法是指译者严复在翻译过程中,出于会通西学和中学的需要,穿插一些中国传统学术的单音节关键词。本文基于《群学肄言》英汉平行语料库,借助语料库方法,以《群学肄言》中的"仁"为例,探讨严复运用关键词方法的特点、动因及效果。
【作者单位】: 合肥工业大学;
【关键词】: 《群学肄言》 仁 关键词方法 严复 会通式翻译
【基金】:教育部人文社会科学研究规划基金项目《严复会通式翻译之研究——以西方社会学变身群学的过程为例》(12yja740018)的阶段性成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 严复是晚清把中国经典与西学通过翻译成功融会贯通的第^人。严复的翻译不是简单地译介西学,而是在兼容禽今、会通中西基础上的创新(张德让,2011a::215_221)。学界一致认为严复的译著会通了中学和西学,史学家注意到严复译著是“复杂的文化产品”、翻译家会通之产物(刘桂生,2001
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 ;瞿秋白:中国马克思主义哲学理论的奠基者[J];当代贵州;2012年15期
2 许妙发;章太炎与社会学之传入中国[J];社会;1981年00期
3 苏国勋;;由社会学名著想到的[J];读书;2007年04期
4 蒋明;;汉译与文言[J];当代修辞学;1993年06期
5 冯天瑜;;“科学”名词探源[J];中国科技术语;2008年03期
6 广田;从严复说到鲁迅[J];w芸,
本文编号:511164
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/511164.html
最近更新
教材专著