当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

音译汉化与音译词在汉语中的规范与接受

发布时间:2017-07-31 06:06

  本文关键词:音译汉化与音译词在汉语中的规范与接受


  更多相关文章: 音译 汉化 规范 接受


【摘要】:汉语中的音译词,因其"舶来"形象与外来色彩,绝大多数要经过汉化和规范之后才能为汉语所接受。音译汉化有各种方式,是音译词规范的基础。因此,音译词进入汉语的基本路径是纯粹音译→音译汉化→音译规范→音译接受,但这一路径并不完全是线性地逐级递进完成的。
【作者单位】: 湖南第一师范学院外国语学院;
【关键词】音译 汉化 规范 接受
【基金】:教育部人文社科基金项目(11YJA740054) 湖南省教育厅重点科研项目(13A15)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 外汉音译有着悠久的历史,自出现以来,经历了“不可通”(胡以鲁语)到不可缺的认识过程,由单一形式到多种形式的发展过程[1][2]。1音译的本来形式及其在汉语中的抵触外汉音译就是以原词的语音为依据,遵照音的一一对应原则,或采用汉读法,在汉语字库中选择一个汉字,或创立一个新字

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 高立岗;;从日本官署名称的汉译问题谈起——原词照搬不能代替翻译[J];日语学习与研究;1985年01期

2 黄训经;俄语的借词与外语原词[J];中国俄语教学;1994年04期

3 格雷戈里·拉巴萨;仇新年;;译者犹如演奏家[J];中国翻译;1985年04期

4 施经碧;;原词复现的英译规律[J];南京理工大学学报(社会科学版);2007年04期

5 苏剑芳;《语义学:原词与普遍性》评介[J];外语教学与研究;1999年01期

6 李东东;固原词[J];朔方;2005年09期

7 钟守满;孙崇飞;;语义原词、语义分词和语义嵌套——语义视域下的NSM理论元语言解读[J];外语学刊;2011年04期

8 杨华;Mr与Dr[J];大学英语;1984年02期

9 王雪辛;;对《工人进行曲》的修改[J];四川音乐;1984年03期

10 赵杭飞;钟守满;;语义原词释义对翻译的启示[J];东华理工大学学报(社会科学版);2014年01期

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 陈晨;输入法巧备份[N];光明日报;2002年



本文编号:597737

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/597737.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5c57f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com