纪录片字幕汉译中四字格的运用类型及效果——以BBC纪录片Europe:Them or Us为例
本文关键词:纪录片字幕汉译中四字格的运用类型及效果——以BBC纪录片Europe:Them or Us为例
更多相关文章: 纪录片字幕汉译 四字格 简洁性 准确性 观众 交际目的
【摘要】:四字格是中国语言艺术的结晶,具有言简意赅、形象生动、整齐匀称等特点,如今更是广泛应用于影视字幕汉译中。以BBC纪录片Europe:Them or Us汉译为例,旨在研究纪录片字幕汉译中四字格的运用类型及效果,指出合理使用四字格符合纪录片字幕翻译的简洁性与准确性的原则,能够满足中文观众的需求并实现纪录片的交际目的。
【作者单位】: 福州大学外国语学院;
【关键词】: 纪录片字幕汉译 四字格 简洁性 准确性 观众 交际目的
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 随着各国间的跨文化交际不断深入,越来越多的西方影视作品出现在互联网以及中国的影视银幕上。作为影视作品的一种,纪录片也发挥着其独特的交际作用。由于影视作品的文本特点和复杂的交际环境,要实现纪录片跨语言、跨文化等多重交际功能,作为影视作品重要辅助手段之一的字幕必
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 常虹;浅谈数字“四字格”的镶嵌语义特征及其英译[J];四川教育学院学报;2004年09期
2 朱玉清,卢艳华,刘克静;翻译中如何运用四字格[J];河北职业技术学院学报;2005年02期
3 张德明;英汉翻译运用四字格词组及应注意的问题[J];台声.新视角;2005年02期
4 曹宁;;中文四字格在英汉翻译中的作用[J];湖南环境生物职业技术学院学报;2006年02期
5 杨清平;;发挥译语优势与四字格运用之是非[J];山东社会科学;2007年08期
6 刘秋红;刘洪泉;;《红楼梦》中四字格之并并格英译探析[J];沙洋师范高等专科学校学报;2008年02期
7 金勇;;公文四字格短语运用浅析[J];中国西部科技;2008年18期
8 吕文澎;喜慧超;;英文互译四字格翻译研究综述[J];西北成人教育学报;2009年02期
9 李积朋;;从《醒世姻缘传》看明清小说中四字格的修辞特色[J];汉字文化;2009年02期
10 姚殿芳 ,潘兆明;说“四字格”[J];新疆大学学报(哲学社会科学版);1985年04期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 丁年青;余梅芳;;中医四字格术语逻辑关系分析与翻译策略[A];第十二届中国科协年会22分会场——“中医药在重大公共卫生事件中的地位和作用论坛”论文集[C];2010年
2 丁年青;余梅芳;;中医四字格术语逻辑关系分析与翻译策略[A];经济发展方式转变与自主创新——第十二届中国科学技术协会年会(第三卷)[C];2010年
3 黄怀飞;;汉语四字格英语口译的策略[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 习斌 许益明;真山真水多佳话 一景一名总关情[N];镇江日报;2010年
2 河南省太康高级中学 焦文林;“熟语”备考指南[N];中国教育报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 连佳;“名+名”式四字格临时短语固化研究[D];山东大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 足立史惠;汉语“新四字格”用法新探[D];浙江大学;2009年
2 张炜;释意理论视域下的汉语四字格口译研究[D];内蒙古大学;2015年
3 许和刚;试论“四字格”在新闻翻译中的应用[D];兰州大学;2015年
4 张健娣;从目的论视角探究汉语四字格在会议口译中的翻译策略[D];福建师范大学;2015年
5 王双怡;静宁方言四字格俗语研究[D];陕西师范大学;2015年
6 梁祚涛;《平凡的世界》四字格词语研究[D];浙江师范大学;2015年
7 宫谷如;《三W志》成姙,
本文编号:616704
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/616704.html