功能对等理论下的汉语网络流行语翻译方法研究
发布时间:2017-08-04 06:32
本文关键词:功能对等理论下的汉语网络流行语翻译方法研究
【摘要】:本文尝试着以著名美国翻译学家奈达的功能对等理论为支撑,来探讨汉语网络流行语的翻译方法。本文的目的就是完善网络流行语的翻译,促进中国与其他国家的文化交流,以及为其他研究者提供一个新视角。
【作者单位】: 广西科技大学外国语学院;
【关键词】: 汉语网络流行语 功能对等理论 翻译方法
【基金】:2016年广西科技大学研究生教育创新计划项目:广西科技大学工业翻译团队建设(GKYC20160616)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 随着中国网络技术的快速发展和中国网民数量的不断增加,网络流行语如雨后春笋般崛起,并越来越受欢迎。网络流行语反映了一个国家在特定阶段社会发生的事件和问题,以及人们的生活方式和思维方式。网络流行语作为当代中国的一面镜子,毋庸置疑吸引着外国人的眼球。而由于文化和思
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梅艳;;“网络流行语”的社会学解释[J];内蒙古电大学刊;2006年07期
2 陈一民;;语言学层面的网络流行语解读[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2008年06期
3 陈v,
本文编号:618153
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/618153.html