当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

视域融合视角下看《论语》核心词“仁”和“天”的英译

发布时间:2017-08-15 14:16

  本文关键词:视域融合视角下看《论语》核心词“仁”和“天”的英译


  更多相关文章: 《论语》 视域融合 英译


【摘要】:伽达默尔提出的哲学阐释学观点认为,翻译的过程是译者视域与原文本视域和读者视域相互融合的过程。本文比较了《论语》中核心词"仁"和"天"在不同英译本中的不同译法,以此来探讨不同译者与原文本视域和读者视域的不同视域融合,从而产生不同译法的过程。
【作者单位】: 成都信息工程大学银杏酒店管理学院;
【关键词】《论语》 视域融合 英译
【基金】:四川省教育厅2014年人文社会科学一般项目“文本的旅行——儒家典籍英译研究”(14SB0352)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 《论语》是儒家经典著作,流传至今经久不衰,可以说《论语》就是中国的圣经。16世纪末以来,《论语》开始被译为西方语言。《论语》的英译始于西方传教士,之后也有西方汉学家、中国学者参与《论语》英译。从《论语》第一个译本出现至今,已确认《论语》原创译本共有57个。本文主

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 尹丕安;梁珊;;从视域融合视角看莫言小说《红高粱家族》的英译[J];长春理工大学学报(社会科学版);2013年09期

2 何芳;邹利民;;视域融合视角下韦利英译《道德经》探讨[J];考试周刊;2012年06期

3 唐晓芹;;文学翻译中的视域融合——《苔丝》译本个案研究[J];哈尔滨学院学报;2010年08期

4 刘红;;从阐释学视角研究张爱玲《金锁记》英译本中的视域融合[J];剑南文学(经典教苑);2013年07期

5 康玲瑜;;从“视域融合”看阐释的多元化——析《名利场》的两个中译本[J];海外英语;2014年05期

6 富苏苏;张静;;视域融合视角下《论语》译本的成因[J];芒种;2013年08期

7 刘泉厚;刘清华;;视域融合与解构主义视角下的翻译[J];齐齐哈尔医学院学报;2008年18期

8 张晓红;;解释学的视域融合理论对高职英语教学的启示[J];九江职业技术学院学报;2010年04期

9 杜丽娟;;中西合璧:视域融合和《牡丹亭》英译本[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2012年10期

10 刘昕;艾亚霞;;阐释学的视域融合对翻译研究的启示[J];东北农业大学学报(社会科学版);2009年06期

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 毛嘉岳;宋词英译中的视域融合研究[D];黑龙江大学;2014年

2 匡雅茹;[D];西安外国语大学;2016年

3 蒋知洋;视域融合导向下《易经》英译本三维对比解读[D];中南大学;2012年

4 柴jZ;“视域融合”概念在翻译研究中的应用[D];兰州大学;2009年

5 王云潇;《庄子》四英译本中的视域融合现象[D];上海外国语大学;2014年

6 雷志梅;从视域融合视角看《论语》英译[D];重庆师范大学;2011年

7 邓哲;“视域融合”视角下《红字》两个中译本的对比分析[D];中南大学;2012年

8 田艳芳;论文学翻译中的视域融合[D];南京大学;2012年

9 沙莎;唐诗翻译中的视域融合[D];外交学院;2012年

10 丁珊;从视域融合角度论译者主体性[D];中南大学;2012年



本文编号:678608

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/678608.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2caed***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com