通过自建双语平行语料库来提高译文质量研究
本文关键词:通过自建双语平行语料库来提高译文质量研究
更多相关文章: 小型英汉/汉英平行语料库 建设方法 翻译质量
【摘要】:探讨小型英汉/汉英平行语料库的建设方法,并对比利用此种语料库进行翻译学习与利用传统方法进行翻译学习的不同效果,最终证实了该种小型语料库用于提高学生译文质量的可行性与有效性。结果表明,学生能够通过这种易于建构的小型语料库来实现一种或多种目的语译文的共现,以达到改善自身翻译策略和翻译观认知的效果,从而实现提高译文质量的目的。
【作者单位】: 湖北工业大学外国语学院;
【关键词】: 小型英汉/汉英平行语料库 建设方法 翻译质量
【基金】:全国哲学社会科学规划项目(08BYY037) 湖北省教育科学规划项目(2009A099)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 随着语料库语言学和描写性译学的发展,语料库方法逐步应用于翻译领域,这对弥补传统译者培训和翻译教学方法的不足而言,大有裨益。国内外诸如Friedbichler(1997),Bernaridni(1998),Zanet-tin(1998),秦洪武、王克非(2007)等的许多学者指出双语平行语料库在翻译教学中的应用价值
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 商裴裴;;平行语料库在翻译实践中的应用[J];科教文汇(上旬刊);2010年05期
2 张宏;;个人平行语料库的创建与翻译辅助教学[J];浙江外国语学院学报;2011年06期
3 王克非;;中国英汉平行语料库的设计与研制[J];中国外语;2012年06期
4 贺文照;;平行语料库辅助翻译实践实证研究[J];嘉兴学院学报;2013年02期
5 崔卫;李峰;;俄汉-汉俄平行语料库的构建设想与应用展望[J];中国俄语教学;2014年01期
6 潘登;;中英电影平行语料库的构建及应用[J];大家;2010年23期
7 卢鑫莹;;翻译教学的新途径:双语平行语料库的运用[J];外语教育;2005年00期
8 曹大峰;;汉日平行语料库与翻译研究[J];外语教学与研究;2006年03期
9 董洪学;赵海燕;;汉英类义词翻译平行语料库建设的探索[J];外语电化教学;2008年05期
10 谢家成;;自建英汉平行语料库与翻译教学[J];广西教育学院学报;2008年01期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 金恩贞;基于双语平行语料库的“V+到+NP”汉韩翻译对比研究[D];山东大学;2015年
2 李秀英;基于历史典籍双语平行语料库的术语对齐研究[D];大连理工大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前9条
1 赛汉其其格;平行语料库在翻译教学中的应用[D];华北电力大学(北京);2016年
2 赵小曼;英汉平行语料库句子级对齐研究及其在机器翻译中的应用[D];安徽大学;2010年
3 姬岳江;《论语》汉英平行语料库建设及其翻译教学实践[D];西南科技大学;2013年
4 李慧;[D];电子科技大学;2009年
5 吕孟巧;基于平行语料库的汉语译文语言分析[D];广西大学;2013年
6 陈利平;平行语料库在翻译教学中的协作应用效益[D];江南大学;2012年
7 单小凤;儒家典籍英汉平行语料库建设及在中华文化外译中的作用研究[D];山东师范大学;2015年
8 东智布加;面向双语平行语料库的英藏句子结构研究[D];西北民族大学;2011年
9 丹娜;论俄汉机器翻译中存在的问题及其解决方案[D];上海外国语大学;2014年
,本文编号:686821
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/686821.html