论汉英翻译中的高语境向低语境的转化——以中国人送红包的典型对话为例
本文关键词:论汉英翻译中的高语境向低语境的转化——以中国人送红包的典型对话为例
【摘要】:在汉英翻译中,我们经常会遇到高语境(high-context)与低语境(low-context)的问题。汉语表达较为隐晦,寥寥数字却蕴含相当大的信息量,而在翻译成英语时,必须要运用适当方式将隐含的信息显示出来,呈现出忠实、通达、明了的英文译文。借用爱德华·霍尔的高、低语境概念来揭示汉语与英语所处的不同语境,对典型的送红包的高语境汉语文本进行分析并翻译,提出汉英翻译中高语境向低语境转化的相关技巧。
【作者单位】: 厦门大学外文学院;
【关键词】: 高语境 低语境 汉英翻译 翻译技巧
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言 美国人类学家爱德华·霍尔(1976:91)在《超越文化》一书中提出了“高语境”与“低语境”的概念,他在书中写到:“所谓高语境交际或高语境讯息指的是,大多数信息或存在于物质环境中,或内化在人的身上;需要经过编码的、显性的、传输出来的信息却非常之少。低语境交流正
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡超;;高语境与低语境交际的文化渊源[J];宁波大学学报(人文科学版);2009年04期
2 张琳;;高语境文化与日语表达的言外之意[J];中国科技信息;2009年22期
3 李淑宁;;浅谈中国高语境文化下的感谢语特点[J];宜春学院学报;2010年02期
4 郭黎阳;;高语境词汇的翻译补偿——以《红楼梦》翻译为例[J];英语知识;2012年07期
5 王红梅;;论高语境文化与低语境文化的差异对英语教学的影响[J];教育与职业;2008年11期
6 周斯斯;;高语境词汇的翻译——以《围城》英译本Fortress Besieged为例[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年03期
7 李晓红;;试论如何在高语境与低语境间进行成功的口语交际[J];四川理工学院学报(社会科学版);2010年01期
8 唐晓燕;;浅谈高语境文化和低语境文化的差异及其对英语学习的影响[J];时代教育(教育教学版);2008年Z1期
9 金晓琳;丁薇;;高语境文化与低语境文化下的言语表达——跨文化交际中大学生言语素养培养的几种策略[J];宜宾学院学报;2010年01期
10 杨立为;;高语境词汇翻译探幽——以《生死疲劳》英译为例[J];英语广场(学术研究);2014年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 花春;功能对等理论和目的论双重视角下的高语境词汇翻译[D];南京大学;2014年
,本文编号:698212
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/698212.html