当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

中国电影“走出去”:配音及字幕翻译的策略——基于英文电影We’re No Angels配音与字幕翻译实践的反思

发布时间:2017-08-21 10:20

  本文关键词:中国电影“走出去”:配音及字幕翻译的策略——基于英文电影We’re No Angels配音与字幕翻译实践的反思


  更多相关文章: 字幕翻译 We re No Angels 中文字幕 翻译形式 翻译问题 配音演员 词汇层面 年程 影片内容


【摘要】:正电影于1895年诞生于法国,第二年即传入中国,最初被称为"影戏"。由于初期的电影都是默片,所以没有涉及翻译问题。据考证,"真正意义上的电影翻译始于20世纪20年代为进口的外语片加印说明书"。~([1])随后,电影翻译尝试了各种形式,"如加幻灯小字幕、现场解说、‘译意风’等等"。~([2])1922年程树仁为外语片《莲花女》译配中文字幕,"可谓开了字幕电影的先河"。~([3])以上这些翻译形式虽有助于
【作者单位】: 中国石油大学(北京);北京外国语大学英语学院;
【关键词】字幕翻译;We;re No Angels;中文字幕;翻译形式;翻译问题;配音演员;词汇层面;年程;影片内容;
【基金】:2015年度北京市社会科学基金青年项目“中国电影海外研究视野下的北京影像‘走出去’策略分析”(项目号15WYC072)阶段成果 中国石油大学(北京)2014年研究生教育质量与创新工程项目“MTI《影视翻译》课程教材开发与建设”资助,为该项目阶段性成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 电影于1895年诞生于法国,第二年即传入中国,最初被称为“影戏”。由于初期的电影都是默片,所以没有涉及翻译问题。据考证,“真正意义上的电影翻译始于20世纪20年代为进口的外语片加印说明书”。[1]随后,电影翻译尝试了各种形式,“如加幻灯小字幕、现场解说、‘译意风’等等”

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李和庆,薄振杰;规范与影视字幕翻译[J];中国科技翻译;2005年02期

2 陈诚;邸爱英;;从跨文化角度谈《夜宴》的字幕翻译[J];科教文汇(上旬刊);2007年06期

3 李静;;《老友记》字幕翻译探析[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2007年S2期

4 陈青;;电影字幕翻译特点及策略分析[J];电影文学;2008年03期

5 孙银峰;王燕;;合作原则在电影字幕翻译中的应用[J];太原大学学报;2008年03期

6 李翔;戢焕奇;;谈《集结号》英文字幕翻译[J];中国科技信息;2008年22期

7 朱小晶;;浅析互联网美剧字幕翻译[J];长江学术;2008年04期

8 石姝慧;;论电影《大魔域》的字幕翻译[J];大学英语(学术版);2009年01期

9 徐爱君;;浅谈电影字幕翻译中的归化和异化[J];科技信息;2009年22期

10 汪洋;;科幻灾难电影字幕翻译探析——结合电影《2012》的初步总结[J];科教文汇(上旬刊);2010年04期

中国重要会议论文全文数据库 前8条

1 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

2 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 陈思思;;基于语料库的字幕翻译归异化现象研究[A];贵州省外语学会2013年语言与教学研讨会论文集[C];2013年

4 伍雪菲;;从接受美学的角度看影视字幕翻译[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年

5 陈福明;宋楠;;心理电视剧字幕翻译的释意和产出——基于美剧《别对我撒谎》的分析[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

6 苗琛琛;;从目的论看电影《暮光之城》的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

7 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

8 王存英;;从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 张薇薇;字幕翻译:如何取舍[D];中国海洋大学;2007年

2 戴文超;从《美食总动员》看自我审查对字幕翻译的影响[D];上海外国语大学;2009年

3 马俊宁;影视字幕翻译中的“信、达、雅”[D];山东大学;2010年

4 闫德菊;简译:电影字幕翻译的主要策略[D];天津师范大学;2010年

5 徐卓;从脚本理论看《木兰》的字幕翻译[D];辽宁师范大学;2010年

6 李砚颖;电影字幕翻译研究[D];四川大学;2006年

7 程曼;基于归化理论的字幕翻译研究[D];江西财经大学;2012年

8 戴嘉泽;公开课字幕翻译与影视剧字幕翻译的异同[D];上海外国语大学;2012年

9 孟醒;关联因素对字幕翻译策略的影响[D];东北农业大学;2012年

10 张杭亚;字幕翻译中“舍”的艺术[D];复旦大学;2012年



本文编号:712321

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/712321.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a58b7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com