2015舒朗之旅耳语传译实践报告
本文关键词:2015舒朗之旅耳语传译实践报告
【摘要】:笔者受烟台投资促进局的委托,担任2015年烟台舒朗之旅参观活动的耳语传译译员。本文就是基于此次同传工作的实践报告,重点选取了烟台舒朗董事长的即兴演讲口译为案例进行分析,探讨笔者在耳语传译过程中所遇到的问题,及如何运用吉尔的“精力分配模式”来指导实践,从而找出解决方案。在回顾任务过程中,笔者首先描述了译前分析和准备工作。译前分析主要是口译理论和策略的准备,其中包括了解耳语传译定义和特点,以及如何运用吉尔的“精力分配模式”来指导耳语传译。然后笔者又描述了译前准备工作和简要口译过程。在案例分析一章中,主要针对本次耳语传译中现场听音效果差、讲话人地方口音重、讲话语速快和信息量大等难点,通过经验分析和选取实例,展示笔者如何集中听辨注意力和控制声音,并运用顺句驱动、省略、预测、简化以及概述等策略来合理分配精力,解决问题。通过对本次实践的描述与分析,笔者发现:(1)日常积累以及译前准备十分重要。尤其是在无稿同传的情况下,讲话者的讲话内容非常广泛,这不仅需要译员做好译前准备工作,而且还要了解丰富的百科知识,提高自身的口译和应对能力。(2)由于没有电子设备和隔音译员厢,大会中的耳语传译的工作环境和听音效果远远达不到正常同传的要求,译员必须在全神贯注,合理控制声音,提高听辨效率,同时运用顺句驱动、省略、预测、简化以及概述等策略来节省译语产出的精力,将更多精力用到原语听辩中,来应对讲话人语速快及信息量大等难题,确保任务的顺利完成。
【关键词】:实践报告 耳语传译 译前准备 策略
【学位授予单位】:鲁东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- Acknowledgements5-6
- Abstract6-8
- 摘要8-11
- Chapter One Task Description11-12
- Chapter Two Task Process12-17
- 2.1 Pre-interpreting Analysis and Preparation12-15
- 2.1.1 Definition and Features of Whispered Interpreting12-13
- 2.1.2 Common Problem Triggers and Their Handling Strategies13-14
- 2.1.3 Pre-interpreting Preparation:Background Information, Terminology andTools14-15
- 2.2 Interpreting Process15-17
- Chapter Three Case Analysis17-33
- 3.1 Handling the Acoustic Difficulty17-19
- 3.1.1 Maximizing Concentration18
- 3.1.2 Voice Control18-19
- 3.2 Handling the Difficulties of High Delivery Speed and Dense Information19-33
- 3.2.1 Syntactic Linearity19-23
- 3.2.2 Omission23-25
- 3.2.3 Anticipation25-28
- 3.2.4 Summarization28-31
- 3.2.5 Simplification31-33
- Chapter Four Conclusion33-35
- References35-36
- Appendix One Glossary36-39
- Appendix Two Source Text39-52
- Appendix Three Target Text52-64
- About the Author64
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期
3 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年
6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年
7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年
8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年
9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年
2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年
5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年
8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
,本文编号:720500
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/720500.html