当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

相遇在濠梁之上:再论安乐哲与郝大维的《中庸》英译

发布时间:2017-09-02 06:34

  本文关键词:相遇在濠梁之上:再论安乐哲与郝大维的《中庸》英译


  更多相关文章: 安乐哲和郝大维 《中庸》 非超越性 过程哲学


【摘要】:本文以安乐哲和郝大维的《中庸》译本为例,重新思考了两位译者的翻译思想,分析了他们对一些重要的哲学概念的翻译。两位译者认为古典儒家思想是非超越的,尝试用过程哲学的思想和术语来解释和翻译《中庸》,他们谨慎的、批判性的、以西释中的实践促进了中西哲学的会通。
【作者单位】: 河南大学外语学院;
【关键词】安乐哲和郝大维 《中庸》 非超越性 过程哲学
【基金】:国家社科基金重点项目“翻译理论的中庸方法论研究”(编号:12AWW001) 河南省教育厅人文社科规划项目“《中庸》英译史研究”(编号:2014-GH-734)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 安乐哲(R.T.Ames)的中国哲学典籍英译受到广泛关注,究其原因,大致有二,一是译文具有鲜明的哲学意识,二是译文表现出对中西文化差异的严肃思考。这两点都是以往的翻译所欠缺的。安乐哲不但要将中国哲学典籍作为哲学文本译人西方,而且要在译文中展现中国哲学及中华文化独特的思

本文编号:776946

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/776946.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a5db5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com