当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

法律翻译常见问题与改进建议

发布时间:2017-09-06 23:46

  本文关键词:法律翻译常见问题与改进建议


  更多相关文章: 法律翻译 准确性 歧义 法律术语 语言素养


【摘要】:当前的法律翻译在实践中还存在着一些问题,如对原文理解不够准确;术语翻译不够精确;擅自进行漏译或增译;措辞不够严谨而导致歧义;拼写及语法错误,以及国家不同的政策措施或法律文化差异所造成的失误。对此,译者应提高自身语言素养,进行法律翻译时应把准确作为首要准则,要立足于原文正确翻译,切忌望文生义。此外,法律翻译应正式、规范,以保证译文的精准。
【作者单位】: 山西省政法管理干部学院;
【关键词】法律翻译 准确性 歧义 法律术语 语言素养
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 法律翻译是实用翻译中较为特殊的一个分支,与其他以信息的有效传递为根本目的的应用翻译相比,法律翻译不仅是语言与文化上的交流,同时更涉及到不同法系之间的信息传递。由于其适用范围涉及到法律文书、法律条文、法律思想、法律理论等诸多与法律相关的领域,因此更注重对语言翻

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 刘林;法律翻译归化倾向的个性特征[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年02期

2 华莹;;论法律翻译中译者的创造性(英文)[J];上海电机学院学报;2006年01期

3 李德凤;胡牧;;法律翻译研究:现状与前瞻[J];中国科技翻译;2006年03期

4 彭红兵;张新红;;英汉法律翻译的语用原则[J];西北民族大学学报(哲学社会科学版);2007年02期

5 余菁;闫舒瑶;;英汉法律翻译中的异化[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2009年01期

6 吴咏花;岑新;;中国法律翻译研究十年综述及前瞻[J];咸宁学院学报;2009年02期

7 张建辉;;浅析文化因素对英汉法律翻译的影响[J];成功(教育);2009年06期

8 姜瑜;;法律翻译中译者的主体性[J];法制与社会;2010年23期

9 秦德茂;论法律翻译[J];语言与翻译;1988年04期

10 陈杰;张崇波;;英汉法律翻译的语言特点及基本原则探析[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2014年02期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 顾维忱;王密卿;张军英;;高校法律翻译教学机制前瞻[A];河北省第四届社会科学学术年会论文专辑[C];2009年

2 刘霞;;法律符号翻译的现状及对策[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

中国重要报纸全文数据库 前4条

1 米健;法律翻译的现状与问题[N];法制日报;2005年

2 山东省费县人民检察院 李积国 王守兵;设立法律翻译人才库[N];检察日报;2013年

3 杨焯;探索法律和外语结合新路[N];中国社会科学报;2011年

4 彭德倩;翻译,就是创造一种新的语言[N];解放日报;2008年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 张青;目的论指导下翻译维多利亚《1958年财产法》的汉译报告[D];河北师范大学;2015年

2 蔡静;澳大利亚维多利亚州《1958年财产法》翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年

3 张璇;澳大利亚《维多利亚州1958年财产法》翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年

4 李琨;法律翻译中静态对等原则应用与分析[D];南京理工大学;2015年

5 张好;从“适应选择论”看法律翻译的特点[D];华中师范大学;2015年

6 何咏珂;《法律翻译新探》第三章翻译报告[D];广东外语外贸大学;2015年

7 彭姣;涉外民事案件判决书翻译报告[D];广东外语外贸大学;2015年

8 刘晶晶;《专家证据的司法评估》翻译实践报告[D];北京理工大学;2015年

9 张艳杰;《法律翻译新探》第六章翻译实践报告[D];广东外语外贸大学;2015年

10 姚永雪;《广东省实施〈中华人民共和国土地管理法〉办法》翻译报告[D];广东外语外贸大学;2015年



本文编号:806171

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/806171.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户41d32***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com