英语专业八级考试汉译英项目评分员研究——以2015年TEM8为例
发布时间:2017-09-23 06:36
本文关键词:英语专业八级考试汉译英项目评分员研究——以2015年TEM8为例
更多相关文章: 专业八级考试汉译英 评分员 评分差异 信度 效度
【摘要】:文章通过对所有56位评分员的评分实验以及对其中四位评分员的深入实验和评分回溯,间接地考察了2015年全国高校英语专业八级考试汉译英项目的评分。研究得出:本次评分的评分员间信度较好,对高质量文本和低质量文本评分都具有较好的相对一致性,但在对低质量译文评分时自由度较大;同时,译词的选用、译句的形式变化以及译文的语法正确性是评分员实际整体评分时的主要考虑因素,虽然这些方面可能存在交互作用,但其中对译句结构的考量要略重于对译词选用的考量;此外,评分员对译文中出现的连逗句这一语法失误还关注不够。文章最后对提高八级考试汉译英的评分效度提出了建议。
【作者单位】: 上海外国语大学;
【关键词】: 专业八级考试汉译英 评分员 评分差异 信度 效度
【基金】:上海外国语大学青年教师科研创新团队项目“语料库、双语认知与文学翻译”(项目编号:QJTD2014TYS01)的阶段性研究成果
【分类号】:H310.42
【正文快照】: U H 主观性试题中评分员的评分行为及由此产生的评分差异一直是语言测试领域比较关注的议题,因为它直接关系到相关测试的信度与1效度》McNamara(1996123)曾将评分恅的评分.差#概括为四类:评分员自身评分的一致性、评分灻_评分的宽松度、评分员对评分鸶表的解释使用、评分员的
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 曾利沙;;主题与主题倾向关联下的概念语义生成机制——也谈语篇翻译意识与TEM8语段翻译教学[J];外语教学;2007年03期
2 邵志洪,孙静,李静;2003年TEM8汉译英试卷分析——英汉语义、语用、语篇结构对比分析[J];中国翻译;2004年01期
3 泰中华;;一项关于TEM8考试讲座任务笔记策略的研究[J];外语测试与教学;2013年04期
4 张梅;;语境分析在翻译教学中的应用——以2010年TEM8英译汉为例[J];西昌学院学报(社会科学版);2011年02期
5 潘卫民,焦亚萍;转义词语的理解与翻译——2004年TEM8英译汉阅卷有感[J];中国翻译;2005年01期
6 邹申;语言教学大纲与语言测试的衔接——TEM8的设计与实施[J];外语界;2003年06期
7 向红;王雪梅;;逻辑思维是合格翻译之基石——TEM8(2006)英译汉试卷评析[J];中国翻译;2007年01期
8 姚虹;;英语专业四级、八级测试(TEM,TEM8)统计分析及对教学的启示[J];语文学刊;2006年23期
9 郑殿臣;2005年TEM8试卷中英译汉译文的研究[J];大连大学学报;2005年05期
10 李彬彬;王秀萍;王爱琴;;TEM8统计分析及其对英语教学的启示[J];台州学院学报;2007年05期
,本文编号:903808
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/903808.html