顺应论视角下教育神经学文本的翻译实践研究
本文关键词:顺应论视角下教育神经学文本的翻译实践研究
【摘要】:教育神经科学是一门将生物科学,认知科学与发展科学等学科的知识进行深度整合的具有跨学科背景的新兴学科,旨在为教育理论研究、教育实践与教育政策的制定奠定坚实的科学基础。近十年来,国内已有超过数十本教育神经科学领域相关书籍及译著,但目前仍然缺乏对该领域文本的翻译实践研究。本文以宣传和推动该新兴跨学科科技领域即教育神经学的研究和发展为目的,选取国外教育神经科学研究书籍中方法论章节作为翻译原文,借助现有术语翻译成果及顺应论的视角,并结合跨学科文本和科技文本的特征解决教育神经科学文本翻译中可能遇到的问题,包括术语的处理、该类型文本常用句型如被动语态及长句的翻译等,以此探索总结可供参考的教育神经学文本翻译经验。顺应论认为语言的使用是个动态的过程,而这个过程又包含了语言、文化、社会和认知等因素。在翻译跨学科科技文本的过程中,正确运用顺应论可以借助不同翻译策略更好地顺应文本特征和目标读者的需求,提高文本严谨度和可读性,符合语言变异性,协商性和顺应性的特征。
【关键词】:教育神经科学 跨学科 科技翻译 顺应论
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- Acknowledgements5-6
- 摘要6-7
- Abstract7-9
- Part One Practice-based Research9-35
- 1 Introduction9-14
- 1.1 Research background9-11
- 1.2 Significance of the Translation11-12
- 1.3 Research Questions12
- 1.4 Outline of the Thesis12-14
- 2 Literature Review14-18
- 2.1 Translation of Educational Neuroscience in Contemporary China14-15
- 2.2 Views on Scientific Translation15-16
- 2.3 Adaptation Theory and Its Practicality in Scientific Texts16-18
- 3 Representative Case Studies18-33
- 3.1 Case Studies at the Lexical Level18-25
- 3.1.1 Translation of Technical Terms19-22
- 3.1.2 Translation of Common Words22-25
- 3.2 Case Studies at the Syntactical Level25-33
- 3.2.1 Passive Voice Sentence Translation25-29
- 3.2.2 It-pattern Sentences29-31
- 3.2.3 Long Sentences Translation31-33
- 4 Conclusion33-35
- 4.1 Major Findings33-34
- 4.2 Limitations and Suggestions34-35
- Bibliography35-36
- Part Two Translation Project36-73
- 作者简介73
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 白四新;;顺应论与交际中的人称指示研究[J];科技信息(学术研究);2007年24期
2 辛春晖;;顺应论在翻译中的应用[J];常熟理工学院学报;2007年11期
3 胡桦;;顺应论视角下的归化与异化[J];安徽文学(下半月);2008年12期
4 刘晓丹;;顺应论在翻译中的应用[J];现代经济信息;2008年09期
5 杜娟;;顺应论观照下的英语带施事被动结构的语篇—语用功能[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2009年04期
6 张艳君;;顺应论中的合作原则[J];外语学刊;2009年05期
7 苏怡;;从顺应论看中国特色新词的翻译[J];安徽文学(下半月);2010年03期
8 容新霞;李新德;;文学翻译中的变异与顺应论[J];萍乡高等专科学校学报;2010年04期
9 李萌;陈谱顺;;顺应论视角下商标的英译[J];牡丹江教育学院学报;2012年02期
10 何泠静;;顺应论视角下文化专有项的翻译——基于贵州民族风俗文化英译现状的研究[J];海外英语;2012年11期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 颜莉艳;;从顺应论的角度看诗歌翻译——以歌德“mignon”的两个中文译本为例[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴薇;顺应论视角下旅游广告的语用学研究[D];辽宁大学;2015年
2 董倩;从顺应论视角看白睿文《活着》英译本[D];郑州大学;2015年
3 曹利萍;《四年级的无聊事》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
4 文璐;从顺应论看詹译本《西游记》的翻译[D];郑州大学;2015年
5 陈凤娟;顺应论视角下《我的帝王生涯》英译本研究[D];郑州大学;2015年
6 张云飞;顺应论视角下美国本土文学作品翻译策略方法探析[D];复旦大学;2014年
7 李盼盼;从顺应论视角看莫言《师傅越来越幽默》的英译[D];郑州大学;2015年
8 李皎;顺应论在学术文本翻译中的应用[D];兰州大学;2015年
9 张梓尧;顺应论视角下的英语经济新闻文本的汉译[D];兰州大学;2015年
10 杨曼;顺应论视角下英语科技语篇的汉译[D];华中师范大学;2015年
,本文编号:939069
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/939069.html