“四个全面”的英译探析
本文关键词:“四个全面”的英译探析
【摘要】:"四个全面"战略布局是中国新一届中央领导集体治国理政的总体框架,其英语译文对于外界了解中国政坛新举措至关重要。本文介绍15家中外机构和媒体"四个全面"的英语译文,并以外宣翻译的原则为基础对其展开分析,发现这些译文的主要问题在于:译名不统一;误解或曲解原文的意思。文章继而对"四个全面"的英译提出了修改意见,并提出了改进外宣翻译的对策。
【作者单位】: 西南政法大学;
【关键词】: “四个全面” 英译 外宣翻译
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言“四个全面”战略布局,即全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党,构成了中国新一届中央领导集体治国理政的总体框架。如何让国际社会理解这个框架的准确内涵,看懂新一届中央领导集体的施政方针,从而“增强外界对中国发展的理解、提升中国特色社
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 袁晓宁;;以目的语为依归的外宣英译特质——以《南京采风》翻译为例[J];中国翻译;2010年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 董俊;;企业外宣资料修辞功能分析及翻译策略[J];长沙师范专科学校学报;2011年05期
2 黄艳春;;简议外宣翻译要点[J];外国语言文学;2011年03期
3 司继涛;;翻译导向文本分析模式下的外宣英译[J];长春大学学报;2013年03期
4 雷芳;;基于“看易写”理论的汉语新闻英译研究[J];河北工业大学学报(社会科学版);2013年03期
5 李建福;李晓红;;多元论影响下的品牌翻译[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年04期
6 吴建;张韵菲;;应用文体英译中的原文逻辑重构[J];南京邮电大学学报(社会科学版);2011年03期
7 梁新亮;孙璐;;系统功能语言学理论框架下语篇翻译模式研究[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2012年04期
8 袁卓喜;;现代修辞视角下的外宣翻译——基于西方劝说机制理论的思考[J];解放军外国语学院学报;2013年01期
9 康晓芸;田旭;;城市公示语翻译现状与政府行政管理对策探讨[J];科技与管理;2013年02期
10 陈敏;;旅游资料的翻译目的与译者主体性的发挥——以《怀化旅游指南》为例[J];怀化学院学报;2013年06期
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
2 李家春;城市外宣翻译跨文化文本重构研究[D];上海外国语大学;2013年
3 胡兴文;叙事学视域下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2014年
4 袁卓喜;修辞劝说视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郜冬霞;目的论视角下旅游文本的英译[D];山东师范大学;2011年
2 魏淑静;马克翻译理论视角下的旅游文本英译研究[D];曲阜师范大学;2012年
3 陈瑛;外宣文本英译中译者的改写策略探析[D];上海外国语大学;2012年
4 倪铭晖;福建非物质文化遗产汉英翻译:语用等效观[D];福建师范大学;2013年
5 王婷婷;“深圳市迎接第26届世界大学生夏季运动会行动纲领”英译报告[D];扬州大学;2013年
6 胡晓梅;教学类学术论文翻译的实践、策略及思考[D];兰州大学;2013年
7 张少华;文化空缺视角下的外宣翻译[D];河南科技大学;2013年
8 夏婷;顺应论指导下企业外宣中译英翻译的研究:以长沙地区公司为例[D];中南大学;2012年
9 刘世力;功能对等理论视角下企业外宣文本的英译[D];湖南师范大学;2014年
10 姜腾晖;功能对等理论指导下的商务宣传手册英译[D];湖南师范大学;2014年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 袁晓宁;;语篇翻译中的重构现象探讨[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
2 黄友义;坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J];中国翻译;2004年06期
3 袁晓宁;外宣英译的策略及其理据[J];中国翻译;2005年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄友义;坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J];中国翻译;2004年06期
2 刘雅峰;;译有所为,译者何为?——文化全球化背景下外宣翻译及其译者研究[J];山西师大学报(社会科学版);2008年03期
3 辛莹;;我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];科教文汇(下旬刊);2009年05期
4 李崇月;张健;;试谈“外宣翻译”的翻译[J];江苏大学学报(社会科学版);2009年05期
5 胡芳毅;贾文波;;外宣翻译:意识形态操纵下的改写[J];上海翻译;2010年01期
6 李莹;;浅谈全球化背景下外宣翻译者的基本素质[J];江苏外语教学研究;2010年01期
7 宋剑祥;王艳;;经济全球化背景下我国外宣翻译面临的挑战[J];昆明冶金高等专科学校学报;2010年02期
8 涂红芹;;试述我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];中国校外教育;2010年S1期
9 朱义华;;外宣翻译与报道中的政治意识[J];新闻爱好者;2010年18期
10 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻译误译缘由的探讨[J];北方经贸;2010年09期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 熊欣;;外宣翻译中的实、表研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 王钟锐;;河北省特色民俗文化外宣翻译策略研究[A];第七届河北省社会科学学术年会论文专辑[C];2012年
3 方宏亮;;文化话语权与汉英外宣翻译中原文差异性保留[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 陈小慰;;外宣翻译:对“受众”的再认识[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
5 陈小慰;;福建外宣翻译的现状与对策[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 马云燕 衡水学院;对我市文化产业外宣翻译问题的探讨[N];衡水日报;2011年
2 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 卢小军;国家形象与外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2013年
5 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 蔚虹;文化全球化态势下政治外宣译者的适应与选择[D];内蒙古大学;2015年
2 刘舒琳;目的论视角下的外宣文本英译策略研究[D];华中师范大学;2015年
3 黄春;中国和平崛起背景下的政论外宣翻译[D];福建师范大学;2015年
4 郭琪;中兴恒和保理有限公司外宣英译报告[D];上海大学;2015年
5 宋伟娜;报刊外宣翻译原则探究[D];河北大学;2007年
6 姜晓磊;外宣翻译的问题、原因及对策[D];沈阳师范大学;2011年
7 包晨;汉英外宣翻译:问题及对策[D];上海外国语大学;2007年
8 范林夏;外宣翻译策略研究[D];沈阳师范大学;2013年
9 董文思;传播学视域下的外宣翻译[D];长江大学;2013年
10 刘同芳;湖南大学外宣翻译实践报告[D];湖南大学;2013年
,本文编号:953972
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/953972.html