当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

汉语的“要”、“想”、“想要”和泰语的“(?)”、“(?)”、“(?)”句法语义对比

发布时间:2020-12-10 09:03
  在汉语中,有很多近义词使用的频率很高,意义相近又不完全相同。泰国人学习起来难度比较大,不容易把握它们之间的区别。在泰语中,也有一些近义词跟汉语的近义词意义和用法上相近,但不完全相同。因此,对比汉语和泰语中的这些近义词,能让泰国人更好的掌握汉语中的近义词,从而能更快更好地运用汉语进行交流。汉语中的“要”、“想”和“想要”是使用频率较高的近义词,泰国学生不易掌握和运用它们。在泰语中,跟汉语的“要”、“想”和“想要”基本对应的是“(?)”、“(?)”和“(?)”。本研究主要是对比汉语的“要”、“想”、“想要”和泰语的“(?)”、“(?)”和“(?)”在语义和句法特征上的异同,让泰国学生通过汉语和泰语的这几个词的对比,更好地掌握和运用好汉语的“要”、“想”、“想要”。全文共分为四个部分。第一章是绪论,介绍了研究缘起、研究意义与目的、研究相关现状、研究方法和研究内容与语料来源。第二章是汉语“要”、“想”、“想要”和泰语“(?)”、“(?)”、“(?)”的语义对比。本章主要分析这六个词语的语义特征以及义项的异同。第三章是汉语“要”、“想”、“想要”和泰语的“(?)”、“(?)”、“(?)”的句法特... 

【文章来源】:广西民族大学广西壮族自治区

【文章页数】:62 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
第一章 绪论
    第一节 研究起
    第二节 研究意义与目的
    第三节 研究相关状
    第四节 研究法
    第五节 研究内容与语料源
第二章 汉语的“要”“想”“想要”和泰语的“(?)”“(?)”“(?)”的语义对比
    第一节 汉语“要”“想”“想要”的语义
        一、汉语“要”的语义
        二、“想”的语义
        三、“想要”的语义
    第二节 泰语的“(?)”“(?)”“(?)”的语义
        一、“(?)”的语义
        二、“(?)”的语义
        三、(?)”的语义
    第三节 汉语的“要”“想”“想要”和泰语的“(?)”“(?)”“(?)””的语义异同点
        一、汉语的“要”“想”“想要”和泰语的“(?)”“(?)”“(?)”的语义共同点
        二、汉语的“要”“想”“想要”和泰语的“(?)”“(?)”“(?)”的语义不同点
    第四节 汉语的“要”“想”“想要”在泰语中的对应
第三章 汉语“要”“想”“想要”和泰语的“(?)”“(?)”“(?)”的句法特征对比
    第一节 汉语“要”“想”“想要”的句法特征
        一、“要”的句法特征
        二、“想”的句法特征
        三、“想要”的句法征
    第二节 泰语的“(?)”“(?)”“(?)”的句法特征
        一、泰语“(?)”的句法特征
        二、泰语“(?)”的句法特征
        三、“(?)”的句法特征
    第三节 汉语的“要”“想”“想要”和泰语的“(?)”“(?)”“(?)”的句法特 征对比
        一、汉语的“要”“想”“想要”和泰语的“(?)”“(?)”“(?)”的句法特 征对比
        二、汉语的“要”“想”“想要”和泰语的“(?)”“(?)”“(?)”的句法 特征差异对比
第四章 结语
参考文献
致谢



本文编号:2908438

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2908438.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户72762***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com