歇后语汉韩翻译策略研究
发布时间:2020-12-18 14:57
歇后语是汉民族在生活实践中创造的一种特殊语言形式。汉语歇后语在修辞方法及表义效果上与韩国熟语中的谚语、成语、惯用语等有着密切的关系,但在韩语里并没有与它相应的语言形式。而且与韩汉成语研究相比,歇后语的研究还很不足,交流及影响也远远不及成语,因此歇后语是韩国人在翻译过程中难于认识和理解的一个语言单位。为此,笔者认为歇后语的翻译是一个很值得探讨研究的课题,深入研究歇后语将会加深对韩汉熟语系统的认识。 汉语歇后语前面的比喻部分(喻体)或后面解释部分(喻义),在内容上有时既可以对应韩语熟语中的谚语和惯用语,也可以对应成语,这一点会对学习者在理解歇后语的含义上有一定的帮助。但是汉语歇后语与韩国熟语之间相对应的例子不仅数量少,而且在翻译过程中它们之间的界线也很模糊,容易产生难辨易混现象。因此,对学习汉语的韩国人来说,整体了解歇后语的相关问题是非常重要的。 为了使学习者能够更容易地理解而使用歇后语,本文在前人歇后语分类的基础上,对歇后语的名称、来源、语法功能等进行了系统的梳理,并提出探讨了翻译上的相应策略。
【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省
【文章页数】:34 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
一. 绪论
1.1 研究目的
1.2 韩中学者的研究概况
1.2.1 韩国研究概况
1.2.2 中国研究概况
二. 歇后语的名称及来源
2.1 歇后语的名称
2.1.1 文人歇后语
2.1.2 民间歇后语
2.2 歇后语的来源
三. 歇后语的类型及语法功能
3.1 歇后语的类型
3.1.1 喻意歇后语
3.1.2 谐音歇后语(语音双关)
3.2 歇后语语法功能
四. 歇后语翻译策略
4.1 歇后语与韩语熟语之间的关系
4.2 歇后语汉韩翻译策略
4.2.1 本义歇后语的译法
4.2.2 转义(语义双关)歇后语
4.2.3 谐音歇后语的译法
五. 结论
参考文献
Abstract
学位论文独创性声明
学位论文版权的使用授权书
【参考文献】:
期刊论文
[1]歇后语的语义结构及释义问题[J]. 李小平. 忻州师范学院学报. 2004(06)
[2]浅谈成语、歇后语的区别与联系[J]. 徐晓敏,郑印. 克山师专学报. 2003(02)
[3]关于“歇后语”的规范问题[J]. 李行健. 汉语学习. 2001(04)
[4]歇后语的文化内涵与翻译策略[J]. 陈军. 温州大学学报. 2001(02)
[5]歇后语的分类与英译[J]. 蒋磊. 安阳师范学院学报. 2001(01)
[6]歇后语的产生和发展初探[J]. 丁三省. 信阳师范学院学报(哲学社会科学版). 1986(03)
[7]歇后语是汉语独有的语言现象吗?[J]. 星全成. 文艺研究. 1984(04)
本文编号:2924193
【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省
【文章页数】:34 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
一. 绪论
1.1 研究目的
1.2 韩中学者的研究概况
1.2.1 韩国研究概况
1.2.2 中国研究概况
二. 歇后语的名称及来源
2.1 歇后语的名称
2.1.1 文人歇后语
2.1.2 民间歇后语
2.2 歇后语的来源
三. 歇后语的类型及语法功能
3.1 歇后语的类型
3.1.1 喻意歇后语
3.1.2 谐音歇后语(语音双关)
3.2 歇后语语法功能
四. 歇后语翻译策略
4.1 歇后语与韩语熟语之间的关系
4.2 歇后语汉韩翻译策略
4.2.1 本义歇后语的译法
4.2.2 转义(语义双关)歇后语
4.2.3 谐音歇后语的译法
五. 结论
参考文献
Abstract
学位论文独创性声明
学位论文版权的使用授权书
【参考文献】:
期刊论文
[1]歇后语的语义结构及释义问题[J]. 李小平. 忻州师范学院学报. 2004(06)
[2]浅谈成语、歇后语的区别与联系[J]. 徐晓敏,郑印. 克山师专学报. 2003(02)
[3]关于“歇后语”的规范问题[J]. 李行健. 汉语学习. 2001(04)
[4]歇后语的文化内涵与翻译策略[J]. 陈军. 温州大学学报. 2001(02)
[5]歇后语的分类与英译[J]. 蒋磊. 安阳师范学院学报. 2001(01)
[6]歇后语的产生和发展初探[J]. 丁三省. 信阳师范学院学报(哲学社会科学版). 1986(03)
[7]歇后语是汉语独有的语言现象吗?[J]. 星全成. 文艺研究. 1984(04)
本文编号:2924193
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2924193.html