当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

关于《朝鲜地理》的朝汉翻译实践报告

发布时间:2020-12-29 04:00
  笔者大学本科学的是地理科学专业,因此在此次毕业作品选择了与地理有关的书籍来进行翻译。此次实践报告是以金亨稷师范大学出版社编辑出版的《朝鲜地理》朝译汉译文本为基础进行的翻译实践的总结。原作是一本科普类书籍,全书分为序言和十个章节,序言简要叙述了朝鲜的地理概况,后面的十个章节,按照不同的地理要素详细地进行了描述,这本书可以说是一本非常详尽的朝鲜地理百科全书。目前没有中文译本,笔者对全书进行了翻译,全文朝文字数约7万8千字,译成中文字数约6万2千字,由笔者独立完成。笔者的翻译实践报告共五章,包括引言、翻译项目简介、译前分析和译前准备、翻译案例分析和结语。第一章引言主要介绍了选择这本书进行翻译的目的和现实意义。通过对这本书的翻译希望更多的中国读者能够了解朝鲜的地理概况,加深对朝鲜这个国度的认识和理解。第二章翻译项目简介对作品作者及作品进行了介绍。第三章译前分析和译前准备主要介绍了笔者在开始翻译之前所开展的准备工作以及翻阅的资料。第四章案例分析是本报告的重点部分,以专业术语、朝鲜专有名词、拟声拟态词及句子的翻译为主进行了重点、难点分析。第五章结语是对此次翻译实践的总结和心得体会。 

【文章来源】:延边大学吉林省 211工程院校

【文章页数】:176 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
摘要
目录
正文
参考文献
附件
附录



本文编号:2944962

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2944962.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5b577***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com