现当代匈牙利的中国典籍翻译崖略
发布时间:2021-03-07 14:25
匈牙利作为首个响应"一带一路"倡议的欧洲国家,是与中国关系密切的合作伙伴。两国和睦交往离不开语言文化的交流,而匈牙利汉学家恰是为此做出了不可磨灭的贡献,其对中国典籍的译介使当地民众加深了对华理解和体认,成为联系中匈的纽带与桥梁。文章主要梳理概括现当代匈牙利汉学家对中国文化典籍的翻译情况并总结特点,以期探索双方文化的持续互利共赢。
【文章来源】:海外英语. 2019,(22)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 功力精深的前辈巨擘
2 质优量丰的后生中坚
3 典籍匈译特点
4 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国文化在匈牙利的传播阶段及其特点分析[J]. 吴玉凤. 山西青年. 2016(18)
[2]19—20世纪初匈牙利汉学研究与中国近现代学术转型[J]. 常峻. 浙江传媒学院学报. 2012(06)
[3]中国哲学、宗教著作的匈牙利语翻译[J]. 郝清新,绍莱特. 国际汉学. 2010(02)
[4]匈牙利汉学家、翻译家——杜克义院士[J]. 兴万生,李孝风. 世界文学. 1994(04)
本文编号:3069270
【文章来源】:海外英语. 2019,(22)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 功力精深的前辈巨擘
2 质优量丰的后生中坚
3 典籍匈译特点
4 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国文化在匈牙利的传播阶段及其特点分析[J]. 吴玉凤. 山西青年. 2016(18)
[2]19—20世纪初匈牙利汉学研究与中国近现代学术转型[J]. 常峻. 浙江传媒学院学报. 2012(06)
[3]中国哲学、宗教著作的匈牙利语翻译[J]. 郝清新,绍莱特. 国际汉学. 2010(02)
[4]匈牙利汉学家、翻译家——杜克义院士[J]. 兴万生,李孝风. 世界文学. 1994(04)
本文编号:3069270
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3069270.html