当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

印度语圣经翻译初探:历史与现状

发布时间:2021-06-20 15:25
  <正>印度语圣经翻译在印度具有悠久历史,可考的历史最早可追溯至18世纪初期。在印度语圣经的具体翻译、管理与出版方面,印度很早就出现了专门的机构,负责调查和证实哪些基督教社会组织需要本民族语言的圣经,而后实施翻译与出版。在长达数百年的历史中,不同语言与形式的印度语圣经层出不穷。时至今日,随着 

【文章来源】:东方翻译. 2018,(02)

【文章页数】:13 页

【文章目录】:
一、南印度达罗毗荼语圣经翻译
    (一) 泰米尔语圣经翻译
    (二) 泰卢固语圣经翻译
    (三) 马拉雅拉姆语圣经翻译
    (四) 坎纳达语圣经翻译
    (五) 南部达罗毗荼其他语言的圣经翻译
二、东印度语圣经翻译
    (一) 孟加拉语圣经翻译
    (二) 阿萨姆语圣经翻译
    (三) 奥里亚语圣经翻译
三、北中西部印度语圣经翻译
    (一) 梵语圣经翻译
    (二) 印地语圣经翻译
    (三) 乌尔都语圣经翻译
    (四) 古吉拉特语圣经翻译
    (五) 孔卡尼语圣经翻译
    (六) 马拉提语圣经翻译
四、东北印度语圣经翻译
    (一) 塔拉欧语《新约》翻译
    (二) 艾莫尔语《新约》翻译
    (三) 阿姆里·迦尔比语圣经翻译
    (四) 拉巴语圣经翻译
    (五) 雷布查语圣经翻译
    (六) 东北部印度地区其他语言圣经翻译状况


【参考文献】:
期刊论文
[1]马士曼《圣经》汉文全译本的文化意义[J]. 赵晓阳.  中国宗教. 2009(12)



本文编号:3239451

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3239451.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0ab8e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com