当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

汉泰时间隐喻认知差异——以“上、下、前、后”为例

发布时间:2021-07-11 03:51
  文章考察了汉语方位词"上、下、前、后"的时间隐喻义在泰语中的翻译,并说明汉泰两种语言对于时间隐喻认知的异同。汉语存在垂直和水平两个方向的时间隐喻,说汉语的人倾向把"自己"作为水平运动参照点;泰语缺乏垂直方向的时间隐喻,说泰语的人倾向把"时间"本身作为水平运动参照点,伴随存在语义发展不平衡现象,这种现象在其他东南亚语言中也普遍存在。 

【文章来源】:海外华文教育. 2019,(01)

【文章页数】:8 页

【文章目录】:
一、汉语“上、下、前、后”的时间隐喻的主要格式和意义
二、汉语“上、下、前、后”的时间隐喻格式在泰语中的翻译
三、汉泰时间隐喻认知的异同
    (一) 汉泰时间认知的相同点
    (二) 汉泰时间认知的差异
        1. 泰语缺乏垂直方向的时间认知视角
        2. 汉泰水平方向的时间认知差异
        3. 时间表达上, 泰语比汉语更多使用描述性短语或形象事物隐喻。
四、余论


【参考文献】:
期刊论文
[1]时间隐喻的类型学试析——以汉藏语系语言为例[J]. 张燕.  中央民族大学学报. 2005(05)
[2]以认知为基础的汉语功能语法刍议(下)[J]. 戴浩一,叶蜚声.  国外语言学. 1991(01)

硕士论文
[1]汉泰脸部器官词语的认知对比研究[D]. 韩平(Phenphansa Chaitheerasuwet).上海交通大学 2013



本文编号:3277277

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3277277.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户de305***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com