当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

《明见万里:伦理、技术、中国、教育篇》(1-3章)韩汉翻译实践报告

发布时间:2021-11-02 11:36
  随着中国的国际地位也在日益提升,世界各国尤其是我国的邻国对中国的关注度日趋提高,韩国作为与中国一衣带水的海上邻国,近几年两国经济文化交流日趋密切。在此大环境之下,韩国KBS电视台推出了一档名为《明见万里》的纪录片,由此衍生出一套《明见万里》系列丛书,并得到韩国总统文在寅的推荐。《明见万里》系列丛书共4本,分别为《明见万里:人口、经济、朝鲜、医疗篇》、《明见万里:伦理、技术、中国、教育篇》、《明见万里:政治、生涯、职业、探究篇》和《明见万里:不平等、病理、金融、地区篇》,分别讲述了未来对人类最重要的东西、我们必须要准备的机会和目前为止我们无法经历的新社会以及为了所有人能够共存的时代。本翻译报告使用的原文文本选取的是《明见万里》系列丛书中的第二册《明见万里:伦理、技术、中国、教育篇》的第一至第三章内容,韩语字数约为38000字,汉语译稿约为34000字。第一部分是翻译报告部分,第二部分是附录原文及译文部分。翻译报告部分分为翻译项目介绍、翻译实践过程、翻译理论基础、案例分析及翻译总结五章内容,在翻译过程中,笔者主要以功能学派中的目的论为理论依据,以具体案例为载体,讨论分析翻译过程中遇到的问题... 

【文章来源】:山东大学山东省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:134 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
摘要
1. 翻译课题介绍
    1.1 作品介绍
    1.2 翻译项目选题原因及意义
2. 翻译实践过程
    2.1 译前准备
    2.2 翻译过程
    2.3 翻译难点
3. 翻译理论基础
4. 翻译案例分析
    4.1 目的原则
        4.1.1 直译法
        4.1.2 意译法
        4.1.3 增译法
    4.2 连贯原则
        4.2.1 语序调整法
        4.2.2 分译法
        4.2.3 合译法
    4.3 忠实原则
5. 结论
参考文献
致谢
附录
附件


【参考文献】:
期刊论文
[1]“目的论”与“信达雅”——中西方两种译论的比较[J]. 周锰珍.  学术论坛. 2007(08)



本文编号:3471905

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3471905.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户267fa***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com