当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

《金刚经》四相在主要汉译本中的流变与意蕴探析

发布时间:2022-02-24 16:45
  《金刚经》是佛教十三经之一,其在佛教中有很高的地位。四相在《金刚经》文本中多次出现,且在不同译本中的表达也不一样。从《金刚经》的几种汉译本入手,按时间顺序研究《金刚经》中四相的流变,再从这种流变中找到其真实意蕴。 

【文章来源】:大庆师范学院学报. 2018,38(05)

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、《金刚经》四相在主要汉译本中的流变与表述
    (一) 鸠摩罗什译本及四相的表述
    (二) 菩提流支译本及四相的表述
    (三) 真谛三藏译本
    (四) 笈多译本
    (五) 玄奘译本
    (六) 义净译本
二、“相”在主要汉译本中的差异
    (一) “相”与“想”
    (二) “相”与“见”
    (三) “相”与“执”
三、“人、众生、寿者”在不同译本中的差异
    (一) “人”在译本中的差异
    (二) “众生”在译本中的差异
    (三) 寿者”在译本中的差异
四、《金刚经》四相的意蕴
    (一) 离相
    (二) 去执
    (三) 无我
结语


【参考文献】:
硕士论文
[1]《金刚经》译文研究之一[D]. 李缅艳.湖南师范大学 2010



本文编号:3643127

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3643127.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c0429***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com