当前位置:主页 > 管理论文 > 领导决策论文 >

《GLOBE研究:20年来关于文化与领导力趣奇世界的发展研究》翻译实践报告

发布时间:2023-05-19 05:12
  跨国企业和全球化的发展为全球化时代的到来提供了巨大的动力,全球领导力研究的开展受到越来越多的关注。因此,全球化领导力是个不容忽视的话题,有必要对全球化领导的前沿成果进行译介。本翻译实践报告主要关于在乔治·斯坦纳的阐释学四步骤指导下使用翻译策略完成全球领导力研究相关材料——《GLOBE研究:20年来关于探索文化与领导力趣奇世界的发展研究》的翻译实践,该文本是刊登在《世界商业学报》(2012年第47期)中的一篇关于全球领导力有效性研究的期刊,它论述了GLOBE研究在不同文化、不同阶段中的发展和前景。其观点独特、内容数形结合、数据严谨且具说服力,具有极高的翻译价值。译者受根据委托单位广东青年职业学院的要求,基于入编大学教材《领导科学理论与应用导读》的目的,译介国外领导科学的理论发展及其应用成果,使其在人才培养发展积极的作用。本报告对翻译实践的探讨主要由五个部分组成。首先,作者对翻译任务作了简单介绍,包括该任务简介和目标、对原文作者和文本类型的分析以及该翻译实践报告的意义。其次,作者从领导科学数据库、GLOBE研究术语库、所用翻译工具、GLOBE研究的背景知识和翻译质量监控等五个方面对译前准备...

【文章页数】:98 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
1.Task Description
    1.1 Brief Description of the Task
    1.2 Objectives of the Task
    1.3 Introduction to the Authors
    1.4 The Nature and Features of the Source texts
    1.5 The Significance of the Report
2.Task Preparation
    2.1 The Establishment of Leadership Database
    2.2 The Construction of GLO BE Term Bank
    2.3 Translation Tools
    2.4 Previous Researches into GLO BE
    2.5 Quality Control
3.Theoretical Frame work
    3.1 Brief Introduction to Hermeneutics as the Guiding Principle
    3.2 Previous Research on Hermeneutics as Translating Guidance
    3.3 Translation Strategies from the Perspective of Hermeneutics
4. Case Analysis
    4.1 Major Difficulties in Translation
    4.2 Case Analysis
        4.2.1 Division
        4.2.2 Conversion
        4.2.3 Addition
5. Conclusion
    5.1 Summary
    5.2 Limitations
References
Appendix
    Appendix Ⅰ: Leadership Database(Excerption)
    Appendix Ⅱ: GLOBE Term Bank
    Appendix Ⅲ: Source Texts and Target Texts
    Appendix Ⅳ: Assignment Statement



本文编号:3819721

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/lindaojc/3819721.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6b542***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com