浅析对外汉语教学中英汉亲属称谓语的文化差异及教学策略
发布时间:2018-01-06 13:29
本文关键词:浅析对外汉语教学中英汉亲属称谓语的文化差异及教学策略 出处:《重庆师范大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
更多相关文章: 对外汉语教学 英汉亲属称谓语 文化差异 教学策略
【摘要】:在当今世界,随着中国经济的不断发展以及国际地位的不断提高,越来越多的外国人学习汉语,并把汉语作为第二语言。在学习汉语的过程中,由于亲属之间的关系是人类之间最亲密的关系,所以汉语亲属称谓语作为日常交往的一部分发挥着重要作用。因此,亲属称谓语作为一种普遍特征的称谓用语,,一直受到人类学家和语言学家的关注。由于英汉民族历史背景、经济、文化的不同,所以其亲属称谓语的发展过程也就不同。通过对英汉亲属称谓语的对比研究更有利于我们了解不同国家民族之间的语言特点及文化,也有利于我们在日常交际中更好地克服理解障碍,取得良好的交际效果。在我们的日常交际中英汉亲属称谓语发挥着不可替代的作用,虽然前人已经对英汉亲属称谓语有所研究,但是就目前来看仍有一定的研究价值。因此笔者在前人研究的基础上采用对比分析的方法,运用语义学、语用学及语言与文化的关系等综合理论知识,浅析对外汉语教学中英汉亲属称谓语背后的文化差异及教学策略。 本论文由四个部分组成,第一部分绪论主要介绍亲属称谓语研究目的与研究现状,并总结在亲属称谓语的研究方面所取得的成就;第二部分主要对比英汉亲属称谓语的定义及差异表现;第三部分主要研究亲属称谓语在对外汉语教学中的现状;论文第四部分主要研究对外汉语教学中汉语亲属称谓语的教学策略。第五部分总结概括全文并阐述观点。 研究结果表明,影响英汉亲属称谓语的因素有很多,其中主要包括社会结构,文化环境,个人成长环境的不同等,由于这些因素使得英汉亲属称谓语不仅在结构上有所差异,同时也体现了称谓语背后的文化差异,笔者希望通过这些对比研究及文化探索,能够有助于提高汉语亲属称谓语教学水平,为今后的对外汉语教学研究做一份贡献。
[Abstract]:In today's world, with the continuous development of Chinese economy and the continuous improvement of international status, more and more foreigners learn Chinese, and regard Chinese as a second language. As the kinship is the closest relationship between human beings, Chinese kinship appellations play an important role as a part of daily communication. Therefore, kinship appellations as a common feature of the appellation language. Anthropologists and linguists have always paid close attention to the differences in history, economy and culture between English and Chinese. Therefore, the development process of kinship appellations is different. The comparative study of kinship appellations in English and Chinese is more helpful for us to understand the linguistic characteristics and cultures of different nations and nationalities. It also helps us to overcome the obstacles of understanding and achieve good communication effect in our daily communication, and plays an irreplaceable role in our daily communication between English and Chinese kinship appellations. Although the predecessors have studied relative terms in English and Chinese, they still have some research value. Therefore, the author adopts the method of contrastive analysis and semantics on the basis of previous studies. Based on the comprehensive theoretical knowledge of pragmatics and the relationship between language and culture, this paper analyzes the cultural differences and teaching strategies behind the relative appellations between English and Chinese in teaching Chinese as a foreign language. This thesis is composed of four parts. The first part introduces the research purpose and research status of kinship appellations, and summarizes the achievements in the research of kinship appellations. The second part mainly contrasts the definition and the difference performance of English and Chinese kinship appellations. The third part mainly studies the current situation of kinship appellations in teaching Chinese as a foreign language. Part 4th mainly studies the teaching strategy of Chinese kinship appellations in teaching Chinese as a foreign language. Part 5th summarizes the full text and expounds the points of view. The results show that there are many factors that affect the relative appellations in English and Chinese, including the different social structure, cultural environment and personal growth environment. As a result of these factors, the English and Chinese kinship appellations are not only different in structure, but also reflect the cultural differences behind the appellations. The author hopes that through these comparative studies and cultural exploration. It can help to improve the teaching level of Chinese kinship address language and make a contribution to the research of teaching Chinese as a foreign language in the future.
【学位授予单位】:重庆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨星映;中西文化的异质性与中国古代文学理论批评[J];重庆社会科学;2004年Z1期
2 梁佳;称呼的语用研究[J];湖南大学学报(社会科学版);2002年S1期
3 李明洁;称呼语的运用规则和协调理论[J];汉语学习;1996年04期
4 李庶泉;论英汉亲属称谓的差异及教学对策[J];济南大学学报(社会科学版);2004年01期
5 李春华,李勇忠;称呼语的语用功能分析[J];江西师范大学学报;2002年04期
6 梁成功;称呼语变换的语用分析[J];洛阳师范学院学报;2001年06期
7 胡超;;高语境与低语境交际的文化渊源[J];宁波大学学报(人文科学版);2009年04期
8 李树新;汉语传统称谓词与中国传统文化[J];内蒙古大学学报(哲学社会科学版);1990年03期
9 林素容;称呼语转换的语用分析[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2005年02期
10 刘超班;论亲缘称谓的开放性[J];武汉教育学院学报;1996年05期
相关硕士学位论文 前1条
1 王杨琴;汉英亲属称谓语的多角度对比与研究[D];湖北工业大学;2010年
本文编号:1388079
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1388079.html