印度留学生汉语集合量词习得偏误分析
本文关键词: 集合量词 印度留学生 偏误分析 习得研究 出处:《郑州大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:汉语中数词、名词的表达往往离不开量词,量词在汉语中的地位非常重要,其又是汉语中较为独特的实词。集合量词是量词中的一个小类,近代以来,多位语言学家都曾对集合量词的语义、语法、语用做出过详细研究,并产生了大量有价值的研究成果。由于量词自身使用的复杂性,增加了对外汉语课堂教学的难题和麻烦,并成为外国留学生学习汉语过程中亟待解决的一个问题。量词本身的特殊性阻碍了对外汉语教育事业的发展,,本文旨在从偏误分析的角度对来华印度留学生学习汉语过程中常用集合量词进行分析与研究,并采取材料分析、对比分析、偏误分析、调查问卷等研究方法,就印度留学生习得集合量词情况进行分析研究,另外从学生习得角度出发,提出了一些教学建议,以期为印度留学生学习汉语提供一些方法和参考。本文共分为五个部分,第一章为绪论,主要阐述选题原因、研究的目的和意义、研究现状及成果、研究方法和思路。第二章主要对集合量词进行界定和定义,论述对集合量词研究的发展脉络。第三章通过搜集北京大学HSK动态作文语料库语料及海外华语研究中心全球华语网分析印度留学生10个常用集合量词偏误类型及原因。第四章通过对郑州大学国际教育学院印度留学生进行问卷调查,统计调查数据分析调查结果。第五章针对印度留学生在学习汉语集合量词的过程中出现的偏误情况提出教学对策和建议。
[Abstract]:The expression of numerals and nouns in Chinese is often inseparable from quantifiers. Quantifiers play an important role in Chinese, and they are also unique notional words in Chinese. Aggregate quantifiers are a subclass of classifiers. Many linguists have studied the semantics, grammar, and pragmatics of aggregate quantifiers in detail, and have produced a lot of valuable research results. Because of the complexity of the use of classifiers, the difficulties and troubles in teaching Chinese as a foreign language have been increased. The particularity of classifier itself hinders the development of TCFL. This paper aims at studying Indian students in China from the perspective of bias analysis. The analysis and research of the commonly used aggregate quantifiers in the process of Chinese, With the methods of material analysis, contrast analysis, error analysis, questionnaire and so on, this paper makes an analysis and research on the acquisition of collective quantifiers by Indian students, and puts forward some teaching suggestions from the perspective of students' acquisition. This paper is divided into five parts, the first chapter is the introduction, mainly describes the reasons for the topic, the purpose and significance of the study, the status quo and results of the study. The second chapter defines and defines aggregate quantifiers. Chapter three analyzes the types of errors in 10 common collective classifiers of Indian students by collecting the HSK dynamic composition corpus of Peking University and the Global Chinese language Network of the overseas Chinese language Research Center. The reasons. Chapter 4th through the Zhengzhou University Institute of International Education Indian students to carry out a questionnaire survey, Chapter 5th puts forward teaching countermeasures and suggestions for Indian students' errors in the process of learning Chinese aggregate quantifiers.
【学位授予单位】:郑州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 肖奚强;略论偏误分析的基本原则[J];语言文字应用;2001年01期
2 张如梅;偏误分析述评[J];云南师范大学学报;2003年06期
3 苏香瑞;;浅析对比分析与偏误分析的差异[J];北方文学(下半月);2011年05期
4 王婧;;中亚留学生副词“才”和“就”的偏误分析[J];现代语文(语言研究版);2012年12期
5 杨德峰;留学生以“象”代“像”偏误分析——兼议“象”和“像”的分合[J];云南师范大学学报;2003年04期
6 王振来;日本留学生学习被动表述的偏误分析[J];大连民族学院学报;2005年02期
7 董淑慧;;“A归A”的语义、语篇功能及偏误分析[J];汉语学习;2006年04期
8 王媚;张艳荣;;俄罗斯留学生“了”字句使用偏误分析[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2007年01期
9 胡苏姝;;声旁与形声字读音的偏误分析[J];韶关学院学报;2009年01期
10 王玲玲;;关于留学生对关联词语“因为……所以……”使用偏误分析[J];科技信息;2009年03期
相关会议论文 前10条
1 李影;付莉;;韩国中小学生“是”的错序偏误分析[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
2 张小翠;;对外汉语偏误分析综述[A];江西省语言学会2009年年会论文集[C];2009年
3 邓丹;;美国学习者汉语复合元音的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
4 魏玮;;高级水平留学生使用“在”字介词框架偏误分析[A];北京地区对外汉语教学研究生论坛论文集[C];2013年
5 袁义春;;小学生语言偏误分析[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年
6 苏娇娇;;副词“也”的偏误分析及其教学启示[A];北京地区对外汉语教学研究生论坛论文集[C];2013年
7 宋丽娴;;斯瓦希里语学生汉语一级元音习得的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
8 韩玉华;;香港考生在PSC“说话”中常见的语法偏误分析[A];第二届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2004年
9 邓瑶;;PSC中双音节词语轻重格式的常见偏误分析及对策[A];第三届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2007年
10 张斐然;;从二语习得视角分析学生口译的偏误[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
相关重要报纸文章 前2条
1 海南大学应用科技学院 王玲 武汉生物工程学院 李汉平;日本学生汉语被动句的偏误分析及探源[N];山西青年报;2013年
2 杨明方邋单子津;首届在华留学生汉语大赛决赛举行[N];人民日报;2008年
相关博士学位论文 前2条
1 Thea Sairine Wong(张赛英);印尼学生习得汉语“有”和“在”的偏误分析[D];福建师范大学;2012年
2 陈晨;留学生汉语体标记习得的实证研究[D];中央民族大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 张书军;印度留学生汉语集合量词习得偏误分析[D];郑州大学;2017年
2 李康;中国韩语初级学习者助词使用偏误分析及教育方案[D];延边大学;2015年
3 李艺;老挝留学生汉语测试及偏误分析研究[D];云南师范大学;2015年
4 廖嘉俊;汉语介词“在”与泰语相应介词对比研究[D];复旦大学;2014年
5 成华;留学生习得副词“马上”和“连忙”的偏误分析[D];兰州大学;2015年
6 马应瑛;留学生习得“得”字补语句的偏误分析[D];兰州大学;2015年
7 杨晓庆;六大常用汉语语气词的偏误分析[D];兰州大学;2015年
8 左双丽;“难免”、“不免”、“未免”的偏误分析及教学建议[D];华中师范大学;2015年
9 庄亚杰;以英语为母语的留学生汉语动词使用偏误分析[D];四川师范大学;2015年
10 党万智;英语为母语的学习者时间词偏误分析[D];苏州大学;2015年
,本文编号:1505765
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1505765.html