韩国留学生句群偏误研究
发布时间:2018-03-20 18:33
本文选题:篇章 切入点:衔接 出处:《东北师范大学》2009年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】: 本文从对外汉语具体教学入手,运用篇章衔接—连贯理论,从理论和实践两个层面对韩国留学生在作文中出现的偏误进行归类、分析,不仅归纳了韩国学生表层篇章衔接的偏误,更探究了深层语义连贯常犯的错误,以期在篇章连贯理论与具体教学的结合上有所突破,为篇章衔接理论提供实证研究,为对外汉语篇章教学提供具体的教学指导。文章共分为三个部分: 第一部分,韩国留学生句群偏误类例及分析。本文对来自韩国学生的200余篇作文作了系统分析,归纳整理出韩国学生在汉语作文中存在的连接成分的偏误、指称的偏误、语义接应的偏误等三种类型,共20余种常犯偏误。其中,在语义接应偏误分析部分,首次对韩国学生常犯的语义接应的小句意合位序不当、语义内容表达不完整、语义内容联系不够密切、小句间概念不对等、多重句群逻辑关系混乱等偏误进行了系统分析。 第二部分,韩国留学生句群偏误特点及原因。在深入分析韩国学生句群偏误特点的基础上,提出出现语篇衔接偏误的主要原因是语际负迁移、语内负迁移和句群语义因素的干扰。 第三部分,对外汉语写作的教学启示。针对韩国留学生在汉语篇章中存在的突出问题,结合问题产生的原因,从篇章教学方法上的改进、培养汉语语感和汉语思维、以句群为切入点训练的原则等三个方面入手,对加强和改进韩国留学生的汉语教学提出了具体详细的教学建议,为提高对韩国学生的汉语教学质量提出了中肯的意见和建议。
[Abstract]:This paper begins with the teaching of Chinese as a foreign language, applies the theory of textual cohesion and coherence, classifies and analyzes the errors in the composition of Korean students from the two aspects of theory and practice. This paper not only sums up the errors in the surface cohesion of Korean students, but also probes into the mistakes frequently made in deep semantic coherence, in order to make a breakthrough in the combination of text coherence theory and specific teaching, and to provide an empirical study for the text cohesion theory. The article is divided into three parts:. In the first part, the author makes a systematic analysis of more than 200 compositions of Korean students, and concludes the errors of connecting elements and referential errors of Korean students in their Chinese compositions. There are more than 20 kinds of frequent errors in the three types of semantic errors, among which, in the part of semantic response bias analysis, the parataxis of the clause frequently committed by Korean students is not properly ordered for the first time, and the semantic content is not completely expressed. The semantic content is not close enough, the concepts between clauses are not equal, and the logic relations of multiple sentence groups are confused. In the second part, on the basis of analyzing the characteristics of Korean students' sentence group errors, the author points out that the main cause of discourse cohesion errors is negative transfer between languages. The negative transfer within language and the interference of semantic factors in sentence groups. The third part, the teaching enlightenment of writing as a foreign language. Aiming at the outstanding problems of Korean students in Chinese text, combining the causes of the problems, from the improvement of text teaching methods, to cultivate the sense of Chinese language and Chinese thinking. Starting with the principle of sentence group training, this paper puts forward concrete and detailed teaching suggestions for strengthening and improving the Chinese teaching of Korean students, and puts forward some pertinent opinions and suggestions for improving the quality of Korean students' Chinese teaching.
【学位授予单位】:东北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H195
【引证文献】
相关期刊论文 前1条
1 殷维真;;汉语语篇衔接习得研究综述[J];文教资料;2012年03期
相关硕士学位论文 前7条
1 何晓燕;留学生汉语口头输出与书面输出学习策略比较研究[D];南京师范大学;2011年
2 刘丽丽;丹麦留学生语篇衔接偏误研究[D];浙江大学;2012年
3 王媛媛;泰国学生写作中汉语连接成分使用偏误探析[D];吉林大学;2012年
4 刘周全;越南留学生“有”字句习得偏误分析[D];广西师范学院;2012年
5 康烨;韩国学生汉语书信写作案例分析[D];湖南师范大学;2012年
6 王凌艳;日韩学生中级口语语篇偏误分析[D];复旦大学;2012年
7 殷维真;中高级阶段韩国留学生口语语篇衔接研究[D];南京师范大学;2012年
,本文编号:1640302
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1640302.html