当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

“象思维”观照下的《诗经》翻译研究

发布时间:2017-10-10 13:32

  本文关键词:“象思维”观照下的《诗经》翻译研究


  更多相关文章: 象思维 诗经 翻译


【摘要】:《诗经》翻译是对中华民族精神和语言思维的阐释与弘扬,实现了东西方文化的交流和互通。作为中华典籍的表征共性,"象思维"以准确凝练的笔墨传递了思想情感,是话语思想沟通和交流的桥梁。在"象思维"的审美格局下,译者在翻译《诗经》时可以更深刻地理解文本主旨和精神样态,更能传神地再现形神兼备的诗歌韵味,实现意境与意象的交融升华,从而促进中华传统文化和知性体系的弘扬与传播。
【作者单位】: 河南工程学院外语学院;
【关键词】象思维 诗经 翻译
【基金】:河南省教育科学“十三五”规划2016年度立项课题“新升本科院校英语应用型人才培养模式研究”(编号:〔2016〕-JKGHA-0053)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、“象思维”解读与《诗经》介绍汉字历经千年的演变过程,承载了中华民族的精神文明。中国文字由形见义,象形文字通过象形、象声和形声把具象升华为抽象之象,文字的背后隐藏着“原始意象”。所谓象思维,就是西方概念性思维和生命样式思维相互交融的诗性思维模式,这种诗性思

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 王邦雄;;当戏曲遇上话剧[J];戏剧艺术;2008年01期

2 尹凤芝;张亮;;庄子“三言”内涵及其对解读《庄子》文本的意义[J];内蒙古大学学报(哲学社会科学版);2014年03期

3 王霆钧;“易”的世界观和思维模式[J];周易研究;2000年01期

4 ;[J];;年期



本文编号:1006679

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1006679.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户41814***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com