当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

将互联网英汉对照文件用于Trados翻译记忆库高效填充的方法研究

发布时间:2017-10-17 06:05

  本文关键词:将互联网英汉对照文件用于Trados翻译记忆库高效填充的方法研究


  更多相关文章: 互联网英汉对照文件 Trados 翻译记忆库填充 中英文提取器V.


【摘要】:本文分析了互联网双语对照文件的特点,指出了双语字幕文件适合批量填充Trados翻译记忆库的文件格式类型,并提出了将其用于填充翻译记忆库的方法。
【作者单位】: 承德石油高等专科学校;
【关键词】互联网英汉对照文件 Trados 翻译记忆库填充 中英文提取器V.
【基金】:2015年承德市科学技术研究与发展计划项目“基于Trados翻译平台的承德市旅游文化翻译项目集约增效管理研究”的部分研究成果(编号:20153020)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 许多专业门户网站的网页上都有英汉双语对照文本,我们将其制作成以句子与句群,句群与句群为“翻译单元”对应的Trados翻译记忆库来为翻译提供参考的意义是非常大的。那么,短语与句子对应、句子与句子对应的双语对照的海量文本该到哪里找呢?找到了,又该怎样处理呢?1互联网上存

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 梅萍;;接通电子数据库[J];英语沙龙;1997年12期

2 ;我图志[J];童话世界(A版);2010年07期

3 袁斌业;杨虹;;再为傅东华的《飘》一辩[J];琼州学院学报;2009年06期

4 晓文;陈文伯;;闲话[J];英语沙龙;2003年11期

5 单渭祥;;超越自我[J];天风;2002年08期

6 胡展耀;;中国山地民族混农林复合文明的历史记忆库——黔湘桂苗侗民族混农林文书特质辨析[J];原生态民族文化学刊;2013年03期

7 李象群;;写生与现场[J];美术;2013年09期

8 陈冰;关于梦及对梦的误解[J];知识就是力量;2005年09期

9 岳爱国;龙胜胜景[J];今日中国(中文版);2002年10期

10 小蓝;;馋嘴丫头二三事[J];中国女性(中文海外版);2007年10期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 文际平;;关于秘书个人资料积累的几个问题[A];中国当代秘书群星文选[C];1999年

中国硕士学位论文全文数据库 前7条

1 曲乐;翻译记忆库在翻译实践中的应用[D];青岛科技大学;2016年

2 王骁;影响翻译记忆库使用效率的因素及解决方案[D];上海外国语大学;2014年

3 吴迪;翻译记忆库的作用与创建[D];上海外国语大学;2014年

4 赵煜;基于记忆原理的智能体识别、寻优和自治行为研究[D];西安建筑科技大学;2009年

5 高赫;计算机辅助翻译记忆库TMX文件的自动生成机制研究[D];北京外国语大学;2014年

6 奥香兰;翻译记忆库的建设与维护[D];上海外国语大学;2012年

7 黄湘雨;儿童科普文学Earthquakes and Volcanoes汉译实践报告[D];鲁东大学;2014年



本文编号:1047180

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1047180.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9374b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com